<< 玛拉基书 2:5 >>

本节经文

  • 当代译本
    我与他所立的是生命和平安之约,我将生命和平安赐给他,使他心存敬畏。他就尊崇我,敬畏我的名。
  • 新标点和合本
    我曾与他立生命和平安的约。我将这两样赐给他,使他存敬畏的心,他就敬畏我,惧怕我的名。
  • 和合本2010(上帝版)
    我曾与他立生命和平安的约。我将这两样赐给他,使他存敬畏的心;他就敬畏我,惧怕我的名。
  • 和合本2010(神版)
    我曾与他立生命和平安的约。我将这两样赐给他,使他存敬畏的心;他就敬畏我,惧怕我的名。
  • 圣经新译本
    我与他所立的是生命和平安的约,也把这些赐给了他。我要使他敬畏我,又畏惧我的名。
  • 中文标准译本
    我与利未所立的是生命和平安的约。我把这些赐给他,使他有敬畏之心;他就敬畏我、畏惧我的名。
  • 新標點和合本
    我曾與他立生命和平安的約。我將這兩樣賜給他,使他存敬畏的心,他就敬畏我,懼怕我的名。
  • 和合本2010(上帝版)
    我曾與他立生命和平安的約。我將這兩樣賜給他,使他存敬畏的心;他就敬畏我,懼怕我的名。
  • 和合本2010(神版)
    我曾與他立生命和平安的約。我將這兩樣賜給他,使他存敬畏的心;他就敬畏我,懼怕我的名。
  • 當代譯本
    我與他所立的是生命和平安之約,我將生命和平安賜給他,使他心存敬畏。他就尊崇我,敬畏我的名。
  • 聖經新譯本
    我與他所立的是生命和平安的約,也把這些賜給了他。我要使他敬畏我,又畏懼我的名。
  • 呂振中譯本
    我的約跟他立的:另一方面有生命與福利——我將這兩樣賜給他:另一方面有敬畏的心——他敬畏我,畏懼我的名。
  • 中文標準譯本
    我與利未所立的是生命和平安的約。我把這些賜給他,使他有敬畏之心;他就敬畏我、畏懼我的名。
  • 文理和合譯本
    我與利未立約、賜以生命平康、使之寅畏、彼則敬我、寅畏我名、
  • 文理委辦譯本
    昔利未族寅畏我名、故與之約、錫以生命、賜以平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔我與利未人立約、許以生命平康、且已賜之、欲其敬懼我、彼已敬懼我、敬畏我名、
  • New International Version
    “ My covenant was with him, a covenant of life and peace, and I gave them to him; this called for reverence and he revered me and stood in awe of my name.
  • New International Reader's Version
    “ My covenant promised Levi life and peace. So I gave them to him. I required him to respect me. And he had great respect for my name.
  • English Standard Version
    My covenant with him was one of life and peace, and I gave them to him. It was a covenant of fear, and he feared me. He stood in awe of my name.
  • New Living Translation
    “ The purpose of my covenant with the Levites was to bring life and peace, and that is what I gave them. This required reverence from them, and they greatly revered me and stood in awe of my name.
  • Christian Standard Bible
    “ My covenant with him was one of life and peace, and I gave these to him; it called for reverence, and he revered me and stood in awe of my name.
  • New American Standard Bible
    “ My covenant with him was one of life and peace, and I gave them to him as an object of reverence; so he revered Me and was in awe of My name.
  • New King James Version
    “ My covenant was with him, one of life and peace, And I gave them to him that he might fear Me; So he feared Me And was reverent before My name.
  • American Standard Version
    My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him that he might fear; and he feared me, and stood in awe of my name.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ My covenant with him was one of life and peace, and I gave these to him; it called for reverence, and he revered Me and stood in awe of My name.
  • King James Version
    My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him[ for] the fear wherewith he feared me, and was afraid before my name.
  • New English Translation
    “ My covenant with him was designed to bring life and peace. I gave its statutes to him to fill him with awe, and he indeed revered me and stood in awe before me.
  • World English Bible
    “ My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him that he might be reverent toward me; and he was reverent toward me, and stood in awe of my name.

交叉引用

  • 以西结书 37:26
    我要与他们订立永存的平安之约,使他们安居,人丁兴旺。我的圣所要永远设立在他们当中。
  • 民数记 25:12-13
    你告诉他,我要赐给他平安的约,使他和他的后代凭此约可以永远做祭司,因为他为我除掉了不贞之人,为以色列人赎了罪。”
  • 以西结书 34:25
    “‘我要跟他们立平安的约,除去地上的恶兽,让他们在旷野安居,在丛林安睡。
  • 民数记 8:15
    利未人被洁净、当作摇祭献上以后,就可以进会幕司职,
  • 民数记 16:9-10
    以色列的上帝把你们从以色列会众中分别出来,使你们可以到祂面前,在祂的圣幕里司职,替会众办事,你们还不满足吗?可拉啊,耶和华使你和其他利未人事奉祂,你们还不满足,还要贪求祭司的职分吗?
  • 出埃及记 32:26-29
    便站在营门口对会众说:“凡跟从耶和华的,都站到我这边来。”所有的利未人都聚集到摩西身边。摩西对他们说:“以色列的上帝耶和华这样说,‘你们各人带着刀,从这个门到那个门,走遍整个营,不论遇见的是兄弟、伙伴还是邻居,只管杀他们。’”利未人便照摩西的话去做。那一天,约有三千人被杀。摩西对利未人说:“今天你们已经把自己奉献给耶和华了,因为你们大义灭亲,祂必赐福给你们。”
  • 民数记 18:8-24
    耶和华对亚伦说:“你看!我让你照管以色列人献给我的礼物,把举祭等一切圣物赐给你和你的子孙,作为你们应得之份。此律永远不变。以色列人献给我的至圣之物——素祭、赎罪祭和赎过祭中留下不烧的部分都归你和你的子孙。你们男子都可以吃这些圣物,要在极其圣洁的地方吃。要把这些视为圣物。以色列人献的举祭和摇祭都归你,我已把它们赐给你和你的儿女,这是永远的定例。你家中所有洁净的人都可以吃。我把以色列人献给耶和华的初熟之物——最好的新油、新酒和五谷都赐给你。他们献给耶和华的一切初熟之物都归你,你家中洁净的人都可以吃。以色列人永远献上的一切都要归你。奉献给耶和华的长子和头生的牲畜都归你,但要赎出长子和不洁净的头生牲畜。他们要在满月的时候被赎回,以圣所的秤为准,即一舍客勒是二十季拉,赎价是五十五克银子。头生的牛、绵羊和山羊不用赎出来,它们都是圣物。你要把它们的血洒在祭坛上,把脂肪烧掉,作为献给耶和华的馨香火祭;它们的肉要归你,正如摇祭的胸肉和举祭的右腿肉一样。以色列人献给耶和华的圣物中,我把举祭赐给你和你的儿女,这是永远的定例,是我与你及你的后代所立的永世之约。”耶和华对亚伦说:“你在以色列人将得之地不可有产业,不可有份于他们的财产,因为我是你在以色列人中的所得之份,是你的产业。“我要把以色列人出产的十分之一赐给利未人作产业,作为他们在会幕司职的酬劳。今后以色列人不可走近会幕,以免因犯罪而死。只有利未人可在会幕司职,他们要担负触犯圣幕的罪责,这是你们世世代代要遵守的条例。利未人在以色列人中不可有产业,因为我已经把以色列人给耶和华的十分之一出产赐给他们作产业。因此,我吩咐他们不可在以色列人中有产业。”
  • 民数记 3:45
    “你要用利未人代替以色列人所有的长子,用利未人的牲畜代替以色列人所有头生的牲畜。利未人是属于我的,我是耶和华。
  • 申命记 33:8-11
    摩西祝福利未支派说:“耶和华啊,求你把土明和乌陵赐给虔诚的利未人,你曾经在玛撒试验他们,在米利巴泉边与他们争论。为了听从你的话,遵守你的约,他们不畏冒犯父母,舍弃弟兄,抛下儿女。他们把你的典章传授给雅各,把你的律法传授给以色列;他们要把香献在你面前,把全牲燔祭献在你的坛上。耶和华啊,求你赐他们力量,悦纳他们的工作,击碎仇敌的腰杆,使敌人一蹶不振。”
  • 诗篇 106:30-31
    直到非尼哈起来惩罚罪人,瘟疫才停止。这就是他的义行,世代永存。