<< 瑪拉基書 2:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們就知道我頒這誡命給你們,使我與利未所立的約可以常存。這是萬軍之耶和華說的。
  • 新标点和合本
    你们就知道我传这诫命给你们,使我与利未所立的约可以常存。这是万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们就知道我颁这诫命给你们,使我与利未所立的约可以常存。这是万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们就知道我颁这诫命给你们,使我与利未所立的约可以常存。这是万军之耶和华说的。
  • 当代译本
    你们便知道我这样告诫你们,是为了维持我与你们祖先利未所立的约。这是万军之耶和华说的。
  • 圣经新译本
    万军之耶和华说:“这样,你们就知道是我把这命令给你们,使我与利未所立的约得以存留。
  • 中文标准译本
    这样你们就会知道,是我向你们颁布了这诫命,好使我与利未所立的约得以长存。
  • 新標點和合本
    你們就知道我傳這誡命給你們,使我與利未所立的約可以常存。這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們就知道我頒這誡命給你們,使我與利未所立的約可以常存。這是萬軍之耶和華說的。
  • 當代譯本
    你們便知道我這樣告誡你們,是為了維持我與你們祖先利未所立的約。這是萬軍之耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華說:“這樣,你們就知道是我把這命令給你們,使我與利未所立的約得以存留。
  • 呂振中譯本
    你們便知道是我傳了這命令給你們,使我的約、跟利未立的、得以長存:這是萬軍之永恆主說的。
  • 中文標準譯本
    這樣你們就會知道,是我向你們頒布了這誡命,好使我與利未所立的約得以長存。
  • 文理和合譯本
    爾則知我傳斯命於爾、乃堅我與利未所立之約、萬軍之耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    使爾知我傳斯命、令爾悔改、而我與利未人所立之約、可以恆存、我萬有之主耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使爾知我傳斯命於爾、致我與利未人所立之約、可以恆存、或作使爾知我曾傳斯命於爾曾與利未人立約萬有之主已言之矣、
  • New International Version
    And you will know that I have sent you this warning so that my covenant with Levi may continue,” says the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version
    You will know that I have given you this warning. I have warned you so that my covenant with Levi will continue,” says the Lord who rules over all.
  • English Standard Version
    So shall you know that I have sent this command to you, that my covenant with Levi may stand, says the Lord of hosts.
  • New Living Translation
    Then at last you will know it was I who sent you this warning so that my covenant with the Levites can continue,” says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Christian Standard Bible
    Then you will know that I sent you this decree, so that my covenant with Levi may continue,” says the LORD of Armies.
  • New American Standard Bible
    Then you will know that I have sent this commandment to you, so that My covenant may continue with Levi,” says the Lord of armies.
  • New King James Version
    Then you shall know that I have sent this commandment to you, That My covenant with Levi may continue,” Says the Lord of hosts.
  • American Standard Version
    And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant may be with Levi, saith Jehovah of hosts.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then you will know that I sent you this decree so My covenant with Levi may continue,” says the Lord of Hosts.
  • King James Version
    And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith the LORD of hosts.
  • New English Translation
    Then you will know that I sent this commandment to you so that my covenant may continue to be with Levi,” says the LORD who rules over all.
  • World English Bible
    You will know that I have sent this commandment to you, that my covenant may be with Levi,” says Yahweh of Armies.

交叉引用

  • 民數記 3:12
    「看哪,我從以色列人中選了利未人,代替以色列人中所有頭胎的長子;利未人要歸我。
  • 耶利米書 28:9
    至於那預言平安的先知,到先知的話應驗的時候,人就知道他真是耶和華所差來的。」
  • 以西結書 38:23
    我必顯為大,顯為聖,在許多國家眼前顯明自己;他們就知道我是耶和華。」
  • 尼希米記 13:29
    我的神啊,求你記得他們的罪,因為他們玷污了祭司的職分,違背祭司和利未人的約。
  • 以西結書 44:9-16
    「主耶和華如此說:所有心和肉體未受割禮的外邦人,就是住在以色列中間的任何外邦人,都不可進入我的聖所。」「以色列人走迷的時候,利未人遠離我,隨從他們的偶像走迷離開我,他們必擔當自己的罪孽。他們必在我的聖所當僕役,照管殿門,在殿裏伺候;他們要為百姓宰殺燔祭牲和其他祭牲,站在百姓面前伺候他們。因為這些利未人曾在偶像前伺候他們,成了以色列家罪孽的絆腳石,所以我向他們起誓:他們必擔當自己的罪孽。這是主耶和華說的。他們不可親近我,作事奉我的祭司,也不可挨近我任何一件聖物,就是至聖的物;他們卻要擔當自己的羞辱和所行可憎之事的報應。我要指派他們在殿裏看守,辦理殿中一切事務,做一切當做的工。」「以色列人走迷離開我的時候,利未家的祭司撒督的子孫仍然盡看守我聖所的職責;因此他們必親近我,事奉我,並且侍立在我面前,把脂肪與血獻給我。這是主耶和華說的。只有他們可以進我的聖所,來到我的桌前事奉我,守我吩咐的職責。
  • 以西結書 20:38-41
    我必從你們中間除盡叛逆和得罪我的人;我將他們從所寄居的地方領出來,他們卻不得進入以色列地,你們就知道我是耶和華。「你們,以色列家啊,主耶和華如此說:你們若不聽從我,從今以後就讓各人去事奉他的偶像吧,只是不可再以你們的供物和偶像褻瀆我的聖名。「在我的聖山,就是以色列高處的山,以色列全家,那地所有的人,都要在那裏事奉我。在那裏我悅納他們,並要你們獻供物和初熟的土產,以及一切的聖物。這是主耶和華說的。我把你們從萬民中領出來,從被趕散到的列邦聚集你們,那時我必悅納你們如同悅納馨香之祭,我要在列國眼前,在你們中間顯為聖。
  • 以賽亞書 1:24-28
    因此,主-萬軍之耶和華、以色列的大能者說:「唉!我要向我的對頭雪恨,向我的敵人報仇。我必反手對付你,如鹼煉淨你的渣滓,除盡你的雜質。我必回復你的審判官,像起初一樣,回復你的謀士,如起先一般。然後,你必稱為公義之城,忠信之邑。」錫安必因公平得蒙救贖,其中歸正的人必因公義得蒙救贖。但悖逆的和犯罪的必一同敗亡,離棄耶和華的必致消滅。
  • 路加福音 10:11
    『就是你們城裏的塵土黏在我們的腳上,我們也當着你們擦去。但是,你們該知道神的國臨近了。』
  • 以賽亞書 27:9
    所以,雅各的罪孽藉此得赦免,除罪的效果盡在乎此;他使祭壇的石頭變為粉碎的石灰,使亞舍拉和香壇不再立起。
  • 約翰福音 15:2
    凡屬我不結果子的枝子,他就剪掉;凡結果子的,他就修剪乾淨,使枝子結果子更多。
  • 馬太福音 3:12
    他手裏拿着簸箕,要揚淨他的穀物,把麥子收在倉裏,把糠用不滅的火燒盡。」
  • 以賽亞書 26:11
    耶和華啊,你的手高舉,他們不觀看;願他們觀看你為百姓發的熱心而羞愧,願火吞滅你的敵人。
  • 列王紀上 22:25
    米該雅說:「看哪,你進入嚴密的內室躲藏的那日,就必看見。」
  • 以西結書 33:33
    看哪,這話就要應驗;應驗時,他們就知道在他們中間有了先知。」
  • 民數記 3:45
    「你要揀選利未人代替所有頭生的以色列人,也要取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要歸我,我是耶和華。