<< 瑪拉基書 1:5 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    惟爾處於以色列族之境、目睹此事、必曰、願耶和華永獲揄揚、
  • 新标点和合本
    你们必亲眼看见,也必说:“愿耶和华在以色列境界之外被尊为大!”
  • 和合本2010(上帝版)
    你们必亲眼看见,你们要说:“耶和华在以色列疆界之外必尊为大!”
  • 和合本2010(神版)
    你们必亲眼看见,你们要说:“耶和华在以色列疆界之外必尊为大!”
  • 当代译本
    以色列人啊,你们必亲眼看见这事,也必说:“愿耶和华在以色列境外受尊崇!”
  • 圣经新译本
    你们要亲眼看见,也要亲自说:“耶和华在以色列的境地以外,必被尊为大。”
  • 中文标准译本
    你们必亲眼看见,你们也必说:“愿耶和华在以色列地界之外被尊为大!”
  • 新標點和合本
    你們必親眼看見,也必說:「願耶和華在以色列境界之外被尊為大!」
  • 和合本2010(上帝版)
    你們必親眼看見,你們要說:「耶和華在以色列疆界之外必尊為大!」
  • 和合本2010(神版)
    你們必親眼看見,你們要說:「耶和華在以色列疆界之外必尊為大!」
  • 當代譯本
    以色列人啊,你們必親眼看見這事,也必說:「願耶和華在以色列境外受尊崇!」
  • 聖經新譯本
    你們要親眼看見,也要親自說:“耶和華在以色列的境地以外,必被尊為大。”
  • 呂振中譯本
    你們必親眼看見,而親自說出:『永恆主在以色列境地之上被尊為至大。』
  • 中文標準譯本
    你們必親眼看見,你們也必說:「願耶和華在以色列地界之外被尊為大!」
  • 文理和合譯本
    爾必目睹之、曰、願耶和華為大於以色列境之外、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹必得目睹斯事、爾曹必將言、在以色列境外、主大顯其威、
  • New International Version
    You will see it with your own eyes and say,‘ Great is the Lord— even beyond the borders of Israel!’
  • New International Reader's Version
    You will see it with your own eyes. You will say,‘ The Lord is great! He rules even beyond the borders of Israel!’
  • English Standard Version
    Your own eyes shall see this, and you shall say,“ Great is the Lord beyond the border of Israel!”
  • New Living Translation
    When you see the destruction for yourselves, you will say,‘ Truly, the Lord’s greatness reaches far beyond Israel’s borders!’”
  • Christian Standard Bible
    Your own eyes will see this, and you yourselves will say,‘ The LORD is great, even beyond the borders of Israel.’
  • New American Standard Bible
    And your eyes will see this, and you will say,“ The Lord be exalted beyond the border of Israel!”
  • New King James Version
    Your eyes shall see, And you shall say,‘ The Lord is magnified beyond the border of Israel.’
  • American Standard Version
    And your eyes shall see, and ye shall say, Jehovah be magnified beyond the border of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your own eyes will see this, and you yourselves will say,‘ The Lord is great, even beyond the borders of Israel.’
  • King James Version
    And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel.
  • New English Translation
    Your eyes will see it, and then you will say,‘ May the LORD be magnified even beyond the border of Israel!’”
  • World English Bible
    Your eyes will see, and you will say,“ Yahweh is great— even beyond the border of Israel!”

交叉引用

  • 以西結書 38:23
    使人尊我崇我、列邦目睹、俾知我乃耶和華。
  • 撒母耳記上 12:16
    爾姑侍此、耶和華大有施行、俾爾目擊。
  • 歷代志下 29:8
    耶和華降災於猶大族耶路撒冷民、俾其困苦、人見之駭異、作怨憤之聲、今日之事為證。
  • 路加福音 10:23-24
    耶穌顧門徒、竊謂之曰、見爾所見者、其目福矣、吾語汝、昔諸先知及后王、欲見爾所見、而不得見、欲聞而所聞、而不得聞、○
  • 以西結書 39:21-22
    我必彰公義、施巨力、降罰斯眾、使異邦人目睹、自此而後、以色列族必知我乃耶和華、
  • 約書亞記 24:7
    彼籲我時、我布黑雲於汝與埃及人間、使海水淹之、我於埃及所為、乃爾目擊、爾居野既久、
  • 詩篇 58:10-11
    惡人受刑、而遭殺戮、義者喜悅、足履其血。人曰為善者降之祥、上帝帝天下兮。
  • 彌迦書 5:4
    斯君將興、恃其上帝耶和華之能力、威儀、以牧斯民、彼將為大、至於地極、民亦恆存、
  • 詩篇 83:17-18
    如其不然、則喪厥志、令其敗亡、悚然駭懼、靡有底止兮、惟如是凡厥庶民、咸知爾耶和華至高無二、治理寰宇兮。
  • 以西結書 38:16
    若雲覆地、伐我民以色列族、越至末日、爾攻斯土、我聽其然、厥後我必撻伐爾、以彰公義、異邦靡不目睹、俾知我之為我、
  • 申命記 11:7
    耶和華所為之大事、爾皆目擊、
  • 詩篇 35:26-27
    彼欲尊己而凌予、幸予有災、當使之自蒙羞惡、駭懼不勝兮。望我獲勝之人、常忻喜歡呼、見耶和華以福祉加予、恆頌讚之兮。
  • 申命記 4:3
    凡從巴力比耳者、俱為爾之上帝耶和華所絕、乃爾目擊。