<< 瑪拉基書 1:5 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    你們必親眼看見,也必說:「願耶和華在以色列境界之外被尊為大!」
  • 新标点和合本
    你们必亲眼看见,也必说:“愿耶和华在以色列境界之外被尊为大!”
  • 和合本2010(上帝版)
    你们必亲眼看见,你们要说:“耶和华在以色列疆界之外必尊为大!”
  • 和合本2010(神版)
    你们必亲眼看见,你们要说:“耶和华在以色列疆界之外必尊为大!”
  • 当代译本
    以色列人啊,你们必亲眼看见这事,也必说:“愿耶和华在以色列境外受尊崇!”
  • 圣经新译本
    你们要亲眼看见,也要亲自说:“耶和华在以色列的境地以外,必被尊为大。”
  • 中文标准译本
    你们必亲眼看见,你们也必说:“愿耶和华在以色列地界之外被尊为大!”
  • 和合本2010(上帝版)
    你們必親眼看見,你們要說:「耶和華在以色列疆界之外必尊為大!」
  • 和合本2010(神版)
    你們必親眼看見,你們要說:「耶和華在以色列疆界之外必尊為大!」
  • 當代譯本
    以色列人啊,你們必親眼看見這事,也必說:「願耶和華在以色列境外受尊崇!」
  • 聖經新譯本
    你們要親眼看見,也要親自說:“耶和華在以色列的境地以外,必被尊為大。”
  • 呂振中譯本
    你們必親眼看見,而親自說出:『永恆主在以色列境地之上被尊為至大。』
  • 中文標準譯本
    你們必親眼看見,你們也必說:「願耶和華在以色列地界之外被尊為大!」
  • 文理和合譯本
    爾必目睹之、曰、願耶和華為大於以色列境之外、○
  • 文理委辦譯本
    惟爾處於以色列族之境、目睹此事、必曰、願耶和華永獲揄揚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹必得目睹斯事、爾曹必將言、在以色列境外、主大顯其威、
  • New International Version
    You will see it with your own eyes and say,‘ Great is the Lord— even beyond the borders of Israel!’
  • New International Reader's Version
    You will see it with your own eyes. You will say,‘ The Lord is great! He rules even beyond the borders of Israel!’
  • English Standard Version
    Your own eyes shall see this, and you shall say,“ Great is the Lord beyond the border of Israel!”
  • New Living Translation
    When you see the destruction for yourselves, you will say,‘ Truly, the Lord’s greatness reaches far beyond Israel’s borders!’”
  • Christian Standard Bible
    Your own eyes will see this, and you yourselves will say,‘ The LORD is great, even beyond the borders of Israel.’
  • New American Standard Bible
    And your eyes will see this, and you will say,“ The Lord be exalted beyond the border of Israel!”
  • New King James Version
    Your eyes shall see, And you shall say,‘ The Lord is magnified beyond the border of Israel.’
  • American Standard Version
    And your eyes shall see, and ye shall say, Jehovah be magnified beyond the border of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your own eyes will see this, and you yourselves will say,‘ The Lord is great, even beyond the borders of Israel.’
  • King James Version
    And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel.
  • New English Translation
    Your eyes will see it, and then you will say,‘ May the LORD be magnified even beyond the border of Israel!’”
  • World English Bible
    Your eyes will see, and you will say,“ Yahweh is great— even beyond the border of Israel!”

交叉引用

  • 以西結書 38:23
    我必顯為大,顯為聖,在多國人的眼前顯現;他們就知道我是耶和華。」
  • 撒母耳記上 12:16
    現在你們要站住,看耶和華在你們眼前要行一件大事。
  • 歷代志下 29:8
    因此,耶和華的忿怒臨到猶大和耶路撒冷,將其中的人拋來拋去,令人驚駭、嗤笑,正如你們親眼所見的。
  • 路加福音 10:23-24
    耶穌轉身暗暗地對門徒說:「看見你們所看見的,那眼睛就有福了。我告訴你們,從前有許多先知和君王要看你們所看的,卻沒有看見,要聽你們所聽的,卻沒有聽見。」
  • 以西結書 39:21-22
    「我必顯我的榮耀在列國中;萬民就必看見我所行的審判與我在他們身上所加的手。這樣,從那日以後,以色列家必知道我是耶和華-他們的神。
  • 約書亞記 24:7
    你們列祖哀求耶和華,他就使你們和埃及人中間黑暗了,又使海水淹沒埃及人。我在埃及所行的事,你們親眼見過。你們在曠野也住了許多年日。
  • 詩篇 58:10-11
    義人見仇敵遭報就歡喜,要在惡人的血中洗腳。因此,人必說:義人誠然有善報;在地上果有施行判斷的神!
  • 彌迦書 5:4
    他必起來,倚靠耶和華的大能,並耶和華-他神之名的威嚴,牧養他的羊羣。他們要安然居住;因為他必日見尊大,直到地極。
  • 詩篇 83:17-18
    願他們永遠羞愧驚惶!願他們慚愧滅亡!使他們知道:惟獨你-名為耶和華的-是全地以上的至高者!
  • 以西結書 38:16
    歌革啊,你必上來攻擊我的民以色列,如密雲遮蓋地面。末後的日子,我必帶你來攻擊我的地,到我在外邦人眼前,在你身上顯為聖的時候,好叫他們認識我。
  • 申命記 11:7
    惟有你們親眼看見耶和華所做的一切大事。」
  • 詩篇 35:26-27
    願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞!願那向我妄自尊大的披慚愧,蒙羞辱!願那喜悅我冤屈得伸的歡呼快樂;願他們常說:當尊耶和華為大!耶和華喜悅他的僕人平安。
  • 申命記 4:3
    耶和華因巴力‧毗珥的事所行的,你們親眼看見了。凡隨從巴力‧毗珥的人,耶和華-你們的神都從你們中間除滅了。