<< 玛拉基书 1:14 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    万军之耶和华说:“凡以家畜中公的许了愿,却又诡诈地拿有残疾的献给主,那人当受咒诅;因为我是大君王,我的名在列国中是可敬畏的。”
  • 新标点和合本
    行诡诈的在群中有公羊,他许愿却用有残疾的献给主,这人是可咒诅的。因为我是大君王,我的名在外邦中是可畏的。这是万军之耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    行诡诈的人是可诅咒的!他的群畜中虽有公羊,他许了愿,却将有残疾的献给主。因我是大君王,我的名在列国中是可畏的。这是万军之耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版)
    行诡诈的人是可诅咒的!他的群畜中虽有公羊,他许了愿,却将有残疾的献给主。因我是大君王,我的名在列国中是可畏的。这是万军之耶和华说的。”
  • 当代译本
    许愿时说要献上羊群中的公羊,后来却拿伤残的来献给主,这种人该受咒诅!因为我是大君王,就是外族人也敬畏我的名。这是万军之耶和华说的。”
  • 中文标准译本
    万军之耶和华说:“行诡诈的人是受诅咒的——他的畜群中虽有无瑕疵的公畜,他也已经许愿要献上,却把有瑕疵的动物祭献给主!要知道,我是大君王,我的名在列国中是可畏的。”
  • 新標點和合本
    行詭詐的在羣中有公羊,他許願卻用有殘疾的獻給主,這人是可咒詛的。因為我是大君王,我的名在外邦中是可畏的。這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    行詭詐的人是可詛咒的!他的羣畜中雖有公羊,他許了願,卻將有殘疾的獻給主。因我是大君王,我的名在列國中是可畏的。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版)
    行詭詐的人是可詛咒的!他的羣畜中雖有公羊,他許了願,卻將有殘疾的獻給主。因我是大君王,我的名在列國中是可畏的。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 當代譯本
    許願時說要獻上羊群中的公羊,後來卻拿傷殘的來獻給主,這種人該受咒詛!因為我是大君王,就是外族人也敬畏我的名。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華說:“凡以家畜中公的許了願,卻又詭詐地拿有殘疾的獻給主,那人當受咒詛;因為我是大君王,我的名在列國中是可敬畏的。”
  • 呂振中譯本
    可咒詛啊、行詐騙的人!他的羣中有公的;他也許過願了,卻用有損壞的祭獻給主!其實我是至大的王,萬軍之永恆主說:我的名在列國中是可畏懼的啊。
  • 中文標準譯本
    萬軍之耶和華說:「行詭詐的人是受詛咒的——他的畜群中雖有無瑕疵的公畜,他也已經許願要獻上,卻把有瑕疵的動物祭獻給主!要知道,我是大君王,我的名在列國中是可畏的。」
  • 文理和合譯本
    譎者許願、羣中原有牡牲、乃以殘廢之牲獻主、其人可詛、我乃大君、我名在列邦中為可畏、萬軍之耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華曰、我乃大君、列邦之人、必尊我名、浸假有偽善之人、群中尚有純全之牡羊、乃取其體不全者、獻我為祭、以輸其願、禍必不遠矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人若詐偽、群中有純全之牡牲、乃用有殘疾有殘疾或作體不全之牡畜、立願獻於主、斯人可詛、萬有之主曰、我乃至大之君、我名為列邦人所敬畏、
  • New International Version
    “ Cursed is the cheat who has an acceptable male in his flock and vows to give it, but then sacrifices a blemished animal to the Lord. For I am a great king,” says the Lord Almighty,“ and my name is to be feared among the nations.
  • New International Reader's Version
    “ Suppose you have a male sheep or goat that does not have any flaws. And you promise to offer it to me. But then you sacrifice an animal that has flaws. When you do that, you cheat me. And anyone who cheats me is under my curse. After all, I am a great king,” says the Lord who rules over all.“ The other nations have respect for my name. So why don’t you respect it?
  • English Standard Version
    Cursed be the cheat who has a male in his flock, and vows it, and yet sacrifices to the Lord what is blemished. For I am a great King, says the Lord of hosts, and my name will be feared among the nations.
  • New Living Translation
    “ Cursed is the cheat who promises to give a fine ram from his flock but then sacrifices a defective one to the Lord. For I am a great king,” says the Lord of Heaven’s Armies,“ and my name is feared among the nations!
  • Christian Standard Bible
    “ The deceiver is cursed who has an acceptable male in his flock and makes a vow but sacrifices a defective animal to the Lord. For I am a great King,” says the LORD of Armies,“ and my name will be feared among the nations.
  • New American Standard Bible
    “ But cursed be the swindler who has a male in his flock and vows it, but sacrifices a blemished animal to the Lord, for I am a great King,” says the Lord of armies,“ and My name is feared among the nations.”
  • New King James Version
    “ But cursed be the deceiver Who has in his flock a male, And takes a vow, But sacrifices to the Lord what is blemished— For I am a great King,” Says the Lord of hosts,“ And My name is to be feared among the nations.
  • American Standard Version
    But cursed be the deceiver, who hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the Lord a blemished thing; for I am a great King, saith Jehovah of hosts, and my name is terrible among the Gentiles.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The deceiver is cursed who has an acceptable male in his flock and makes a vow but sacrifices a defective animal to the Lord. For I am a great King,” says Yahweh of Hosts,“ and My name will be feared among the nations.
  • King James Version
    But cursed[ be] the deceiver, which hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the Lord a corrupt thing: for I[ am] a great King, saith the LORD of hosts, and my name[ is] dreadful among the heathen.
  • New English Translation
    “ There will be harsh condemnation for the hypocrite who has a valuable male animal in his flock but vows and sacrifices something inferior to the Lord. For I am a great king,” says the LORD who rules over all,“ and my name is awesome among the nations.”
  • World English Bible
    “ But the deceiver is cursed, who has in his flock a male, and vows, and sacrifices to the Lord a defective thing; for I am a great King,” says Yahweh of Armies,“ and my name is awesome among the nations.”

交叉引用

  • 撒迦利亚书 14:9
    耶和华必作全地的王;到那日,人人都承认耶和华是独一无二的,他的名也是独一无二的。
  • 诗篇 47:2
    因为耶和华至高者是可敬畏的,他是统治全地的大君王。
  • 提摩太前书 6:15
    到了适当的时候,那可称颂的、独一的全能者,万王之王,万主之主,必把基督的显现表明出来。
  • 诗篇 76:12
    他必挫折众领袖的傲气,他必使地上的君王畏惧他。
  • 马可福音 12:41-44
    耶稣面对银库坐着,看着大家怎样把钱投入库中。许多有钱的人投入很多的钱。后来,有一个穷寡妇来投入了两个小钱,就是一个铜钱。耶稣把门徒叫过来,对他们说:“我实在告诉你们,这穷寡妇投入库里的,比众人投的更多。因为他们都是把自己剩余的投入,这寡妇是自己不足,却把她一切所有的,就是全部养生的,都投进去了。”
  • 传道书 5:4-5
    你向神许了愿,就不可迟迟不还,因为他不喜悦愚昧人;所许的愿必须偿还。许愿不还,不如不许。
  • 诗篇 68:35
    神啊!你在你的圣所中显为可畏;以色列的神把能力和权能赐给他的子民。神是应当称颂的。
  • 哥林多后书 8:12
    因为人要是有愿意作的心,按照他所有的,必蒙悦纳,不是按照他所没有的。
  • 玛拉基书 3:9
    你们要受严厉的咒诅,因你们全国的人都抢夺了属我之物。”
  • 启示录 21:8
    只是那些胆怯的、不信的、可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的和所有说谎的人,他们的分是在烧着硫磺的火湖里。这就是第二次的死。”
  • 路加福音 12:1-2
    那时有成千上万的人聚在一起,甚至彼此践踏。耶稣就先对门徒说:“你们要提防法利赛人的酵,就是虚伪。没有什么掩盖的事不被揭露,也没有什么隐藏的事不被人知道。
  • 但以理书 4:37
    现在我尼布甲尼撒赞美、尊崇、荣耀天上的王,因为他所作的一切都正确,他所行的也都公平;行为骄傲的,他都能贬低。”
  • 约书亚记 7:11-12
    以色列人犯了罪,违背了我吩咐他们的约定,因为他们取了那当毁灭的物,他们偷窃,并且说谎,又把那当毁灭的物放在自己的物件中。所以,以色列人在他们的仇敌面前站立不住,在他们的仇敌面前转身逃跑,因为他们成了当毁灭的。如果你们不把那当毁灭的物从你们中间除掉,我就必不再与你们同在了。
  • 耶利米书 48:10
    不努力去作耶和华的工作的,该受咒诅;不使自己的刀剑见血的,应受咒诅。
  • 玛拉基书 1:8
    万军之耶和华说:“你们把瞎眼的献为祭,这不是恶吗?你们把瘸腿的和有病的献上,这不是罪吗?你把这样的礼物献给你的省长,他会喜欢你或是悦纳你的礼物吗?”
  • 路加福音 12:46
    在他想不到的日子、不知道的时间,那仆人的主人要来,严厉地处罚他,使他和不信的人同在一起。
  • 耶利米书 10:10
    只有耶和华是真神;他是永活的神,是永远的君王。他一发怒,大地就震动,万国都不能承受他的忿怒。
  • 马太福音 24:51
    严厉地处罚他,使他和虚伪的人同在一起;在那里必要哀哭切齿。”
  • 希伯来书 12:29
    因为我们的神是烈火。
  • 马可福音 14:8
    她已经尽她所能的作了。她预先用香膏膏了我的身体,是为了我的安葬。
  • 玛拉基书 1:11
    万军之耶和华说:“从日出到日落的地方,我的名在列国中为大;在各处都有人向我的名烧香,献上洁净的礼物,因为我的名在列国中为大。”
  • 利未记 22:18-21
    “你要告诉亚伦和亚伦的儿子,以及所有以色列人,对他们说:任何以色列家的人,或是在以色列中寄居的外人,奉献供物的时候,无论是为还愿,或是甘心献给耶和华的燔祭,就要把没有残疾的公牛,或公绵羊,或公山羊献上,才蒙悦纳。有残疾的,你们都不可献上,因为这是不蒙悦纳的。人若是为了还愿,或是甘心把牛羊献给耶和华作平安祭,总要献上一只完全、没有任何瑕疵的祭物,才蒙悦纳。
  • 马太福音 5:35
    不可指着地发誓,因为地是神的脚凳;不可指着耶路撒冷发誓,因为它是大君王的京城;
  • 但以理书 9:4
    我向耶和华我的神祷告、认罪,说:“主啊!伟大可畏的神,你向那些爱你(“你”原文作“他”),遵守你(“你”原文作“他”)诫命的人守约施慈爱。
  • 创世记 27:12
    万一我父亲摸着我,必以为我是骗子,那时我就必自招咒诅,而不是祝福了。”
  • 启示录 15:4
    主啊!谁敢不敬畏你,不荣耀你的名呢?因为只有你是神圣的,万国都要来,在你面前下拜,因为你公义的作为已经显明出来了。”
  • 诗篇 95:3
    因为耶和华是伟大的神,是超越众神的大君王。
  • 申命记 28:58
    “如果你不谨守遵行写在这书上的这律法的一切话,不敬畏这荣耀和可畏的名,就是耶和华你的神,
  • 诗篇 48:2
    在北面的锡安山、大君王的城,美丽高耸,是全地所喜欢的。
  • 使徒行传 5:1-10
    有一个人名叫亚拿尼亚,同他妻子撒非拉,把田产卖了。他私底下把钱留了一部分,妻子也知道这件事。他把其余的一部分带来,放在使徒的脚前。彼得说:“亚拿尼亚,为什么撒但充满了你的心,使你欺骗圣灵,私底下把卖地的钱留了一部分呢?田地还没有卖,不是你自己的吗?既然卖了,所得的钱不是由你作主吗?你为什么存心这样作呢?你这不是欺骗人,而是欺骗神。”亚拿尼亚一听见这话,就仆倒断了气。所有听见的人都十分害怕。有几个青年人来把他包好,抬出去埋了。大约三小时之后,亚拿尼亚的妻子进来,还不知道发生了什么事。彼得问她:“你告诉我,你们卖田地的钱,就是这么多吗?”她说:“是的,就是这么多。”彼得说:“你们为什么串同试探主的灵呢?你看,埋你丈夫的人的脚,已经到了门口,他们也要把你抬出去。”她立刻就仆倒在彼得脚前,断了气。那些青年人进来,发现她死了,把她也抬出去,埋在她丈夫旁边。
  • 以赛亚书 57:15
    因为那至高无上、永远存在、他名为圣的这样说:“虽然我住在至高至圣的地方,却与心灵痛悔和谦卑的人同在,要使谦卑人的灵苏醒,也使痛悔人的心苏醒。