<< Luke 9:54 >>

本节经文

  • New King James Version
    And when His disciples James and John saw this, they said,“ Lord, do You want us to command fire to come down from heaven and consume them, just as Elijah did?”
  • 新标点和合本
    他的门徒雅各、约翰看见了,就说:“主啊,你要我们吩咐火从天上降下来烧灭他们,像以利亚所做的吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    他的门徒雅各和约翰看见了,就说:“主啊!你要我们吩咐火从天上降下来,烧灭他们吗?”
  • 和合本2010(神版)
    他的门徒雅各和约翰看见了,就说:“主啊!你要我们吩咐火从天上降下来,烧灭他们吗?”
  • 当代译本
    祂的门徒雅各和约翰见状,说:“主啊,你要我们叫天上的火降下来烧死他们吗?”
  • 圣经新译本
    他的门徒雅各、约翰看见了,就说:“主啊,你要我们吩咐火从天降下来,烧灭他们吗?”
  • 中文标准译本
    门徒雅各和约翰看见了,就说:“主啊,你要我们吩咐火从天上降下来烧灭他们吗?”
  • 新標點和合本
    他的門徒雅各、約翰看見了,就說:「主啊,你要我們吩咐火從天上降下來燒滅他們,像以利亞所做的嗎?」
  • 和合本2010(上帝版)
    他的門徒雅各和約翰看見了,就說:「主啊!你要我們吩咐火從天上降下來,燒滅他們嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    他的門徒雅各和約翰看見了,就說:「主啊!你要我們吩咐火從天上降下來,燒滅他們嗎?」
  • 當代譯本
    祂的門徒雅各和約翰見狀,說:「主啊,你要我們叫天上的火降下來燒死他們嗎?」
  • 聖經新譯本
    他的門徒雅各、約翰看見了,就說:“主啊,你要我們吩咐火從天降下來,燒滅他們嗎?”
  • 呂振中譯本
    他的門徒雅各約翰看見了,就說:『主啊,你願意我們吩咐火從天上降下來,燒滅他們麼?』
  • 中文標準譯本
    門徒雅各和約翰看見了,就說:「主啊,你要我們吩咐火從天上降下來燒滅他們嗎?」
  • 文理和合譯本
    其徒雅各約翰見之、曰、主欲我令火自天而降、以滅之乎、
  • 文理委辦譯本
    門徒雅各約翰見此、曰、主、欲我招火、由天降而滅之、如昔以利亞所行乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    門徒雅各約翰見此、曰、主、欲我命火自天降而滅之、如昔以利亞所行乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    厥徒雅谷伯若望睹此、乃曰:『主欲吾儕召天火下降、以焚其人乎?』
  • New International Version
    When the disciples James and John saw this, they asked,“ Lord, do you want us to call fire down from heaven to destroy them?”
  • New International Reader's Version
    The disciples James and John saw this. They asked,“ Lord, do you want us to call down fire from heaven to destroy them?”
  • English Standard Version
    And when his disciples James and John saw it, they said,“ Lord, do you want us to tell fire to come down from heaven and consume them?”
  • New Living Translation
    When James and John saw this, they said to Jesus,“ Lord, should we call down fire from heaven to burn them up?”
  • Christian Standard Bible
    When the disciples James and John saw this, they said,“ Lord, do you want us to call down fire from heaven to consume them?”
  • New American Standard Bible
    When His disciples James and John saw this, they said,“ Lord, do You want us to command fire to come down from heaven and consume them?”
  • American Standard Version
    And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we bid fire to come down from heaven, and consume them?
  • Holman Christian Standard Bible
    When the disciples James and John saw this, they said,“ Lord, do You want us to call down fire from heaven to consume them?”
  • King James Version
    And when his disciples James and John saw[ this], they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?
  • New English Translation
    Now when his disciples James and John saw this, they said,“ Lord, do you want us to call fire to come down from heaven and consume them?”
  • World English Bible
    When his disciples, James and John, saw this, they said,“ Lord, do you want us to command fire to come down from the sky, and destroy them, just as Elijah did?”

交叉引用

  • 2 Kings 1 10-2 Kings 1 14
    So Elijah answered and said to the captain of fifty,“ If I am a man of God, then let fire come down from heaven and consume you and your fifty men.” And fire came down from heaven and consumed him and his fifty.Then he sent to him another captain of fifty with his fifty men. And he answered and said to him:“ Man of God, thus has the king said,‘ Come down quickly!’”So Elijah answered and said to them,“ If I am a man of God, let fire come down from heaven and consume you and your fifty men.” And the fire of God came down from heaven and consumed him and his fifty.Again, he sent a third captain of fifty with his fifty men. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and pleaded with him, and said to him:“ Man of God, please let my life and the life of these fifty servants of yours be precious in your sight.Look, fire has come down from heaven and burned up the first two captains of fifties with their fifties. But let my life now be precious in your sight.”
  • James 3:14-18
    But if you have bitter envy and self-seeking in your hearts, do not boast and lie against the truth.This wisdom does not descend from above, but is earthly, sensual, demonic.For where envy and self-seeking exist, confusion and every evil thing are there.But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, willing to yield, full of mercy and good fruits, without partiality and without hypocrisy.Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
  • James 1:19-20
    So then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;for the wrath of man does not produce the righteousness of God.
  • Acts 4:29-30
    Now, Lord, look on their threats, and grant to Your servants that with all boldness they may speak Your word,by stretching out Your hand to heal, and that signs and wonders may be done through the name of Your holy Servant Jesus.”
  • Revelation 13:3
    And I saw one of his heads as if it had been mortally wounded, and his deadly wound was healed. And all the world marveled and followed the beast.
  • 2 Kings 10 31
    But Jehu took no heed to walk in the law of the Lord God of Israel with all his heart; for he did not depart from the sins of Jeroboam, who had made Israel sin.
  • 2 Samuel 21 2
    So the king called the Gibeonites and spoke to them. Now the Gibeonites were not of the children of Israel, but of the remnant of the Amorites; the children of Israel had sworn protection to them, but Saul had sought to kill them in his zeal for the children of Israel and Judah.
  • 2 Kings 10 16
    Then he said,“ Come with me, and see my zeal for the Lord.” So they had him ride in his chariot.