<< Луки 9:49 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    约翰说:“夫子,我们看见一个人奉你的名赶鬼,我们就禁止他,因为他不与我们一同跟从你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约翰回应说:“老师,我们看见一个人奉你的名赶鬼,我们就阻止他,因为他不与我们一同跟从你。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    约翰回应说:“老师,我们看见一个人奉你的名赶鬼,我们就阻止他,因为他不与我们一同跟从你。”
  • 当代译本
    约翰说:“老师,我们看见有人奉你的名赶鬼,就阻止他,因为他不是和我们一起跟从你的。”
  • 圣经新译本
    约翰说:“主,我们看见有一个人奉你的名赶鬼,就禁止他,因为他不和我们一起跟从你。”
  • 中文标准译本
    约翰回答说:“老师,我们看见一个人奉你的名驱赶鬼魔,我们就去阻止他,因为他不与我们一起跟从你。”
  • 新標點和合本
    約翰說:「夫子,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就禁止他,因為他不與我們一同跟從你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約翰回應說:「老師,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就阻止他,因為他不與我們一同跟從你。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約翰回應說:「老師,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就阻止他,因為他不與我們一同跟從你。」
  • 當代譯本
    約翰說:「老師,我們看見有人奉你的名趕鬼,就阻止他,因為他不是和我們一起跟從你的。」
  • 聖經新譯本
    約翰說:“主,我們看見有一個人奉你的名趕鬼,就禁止他,因為他不和我們一起跟從你。”
  • 呂振中譯本
    約翰應時說:『老師,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就禁止他,因為他不是和我們一同跟從你的。』
  • 中文標準譯本
    約翰回答說:「老師,我們看見一個人奉你的名驅趕鬼魔,我們就去阻止他,因為他不與我們一起跟從你。」
  • 文理和合譯本
    約翰曰、夫子、我儕見一人、以爾名逐鬼、禁之、因其不從我儕也、
  • 文理委辦譯本
    約翰曰、夫子、我儕見一人、以爾名逐鬼、禁之、為其不從我也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約翰曰、師、我儕見一人以爾名逐魔、遂禁之、因其不從我儕也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若望曰:『夫子、吾儕曾見一人、藉爾名以祛鬼魔;以其非吾黨中人、故禁之。』
  • New International Version
    “ Master,” said John,“ we saw someone driving out demons in your name and we tried to stop him, because he is not one of us.”
  • New International Reader's Version
    “ Master,” said John,“ we saw someone driving out demons in your name. We tried to stop him, because he is not one of us.”
  • English Standard Version
    John answered,“ Master, we saw someone casting out demons in your name, and we tried to stop him, because he does not follow with us.”
  • New Living Translation
    John said to Jesus,“ Master, we saw someone using your name to cast out demons, but we told him to stop because he isn’t in our group.”
  • Christian Standard Bible
    John responded,“ Master, we saw someone driving out demons in your name, and we tried to stop him because he does not follow us.”
  • New American Standard Bible
    John answered and said,“ Master, we saw someone casting out demons in Your name; and we tried to prevent him, because he does not follow along with us.”
  • New King James Version
    Now John answered and said,“ Master, we saw someone casting out demons in Your name, and we forbade him because he does not follow with us.”
  • American Standard Version
    And John answered and said, Master, we saw one casting out demons in thy name; and we forbade him, because he followeth not with us.
  • Holman Christian Standard Bible
    John responded,“ Master, we saw someone driving out demons in Your name, and we tried to stop him because he does not follow us.”
  • King James Version
    And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us.
  • New English Translation
    John answered,“ Master, we saw someone casting out demons in your name, and we tried to stop him because he is not a disciple along with us.”
  • World English Bible
    John answered,“ Master, we saw someone casting out demons in your name, and we forbade him, because he doesn’t follow with us.”

交叉引用

  • Марка 9:38-40
    “ Teacher,” said John,“ we saw someone driving out demons in your name and we told him to stop, because he was not one of us.”“ Do not stop him,” Jesus said.“ For no one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me,for whoever is not against us is for us. (niv)
  • Числа 11:27-29
    A young man ran and told Moses,“ Eldad and Medad are prophesying in the camp.”Joshua son of Nun, who had been Moses’ aide since youth, spoke up and said,“ Moses, my lord, stop them!”But Moses replied,“ Are you jealous for my sake? I wish that all the Lord’s people were prophets and that the Lord would put his Spirit on them!” (niv)
  • Деяния 5:28
    “ We gave you strict orders not to teach in this name,” he said.“ Yet you have filled Jerusalem with your teaching and are determined to make us guilty of this man’s blood.” (niv)
  • 3 Иоанна 1 9-3 Иоанна 1 10
    (niv)
  • 1 Фессалоникийцам 2 16
    in their effort to keep us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. In this way they always heap up their sins to the limit. The wrath of God has come upon them at last. (niv)
  • Деяния 4:18-19
    Then they called them in again and commanded them not to speak or teach at all in the name of Jesus.But Peter and John replied,“ Which is right in God’s eyes: to listen to you, or to him? You be the judges! (niv)
  • Марка 10:13-14
    People were bringing little children to Jesus for him to place his hands on them, but the disciples rebuked them.When Jesus saw this, he was indignant. He said to them,“ Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these. (niv)
  • Луки 5:5
    Simon answered,“ Master, we’ve worked hard all night and haven’t caught anything. But because you say so, I will let down the nets.” (niv)