<< 路加福音 9:38 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    忽有一個人從羣眾中呼喊着說:『先生,祈求你看看我的兒子,因為他是我的獨生子。
  • 新标点和合本
    其中有一人喊叫说:“夫子!求你看顾我的儿子,因为他是我的独生子。
  • 和合本2010(上帝版)
    其中有一人喊着说:“老师!求你看看我的儿子,因为他是我的独子。
  • 和合本2010(神版)
    其中有一人喊着说:“老师!求你看看我的儿子,因为他是我的独子。
  • 当代译本
    人群中有一个人高声喊叫:“老师,求求你看看我的儿子吧!他是我的独生子,
  • 圣经新译本
    在人群中有一个人喊叫说:“老师,求你怜悯我的儿子,因为他是我的独生子。
  • 中文标准译本
    这时候,忽然人群中有一个人呼喊说:“老师,求求你看顾我的儿子吧!因为他是我的独生儿子。
  • 新標點和合本
    其中有一人喊叫說:「夫子!求你看顧我的兒子,因為他是我的獨生子。
  • 和合本2010(上帝版)
    其中有一人喊着說:「老師!求你看看我的兒子,因為他是我的獨子。
  • 和合本2010(神版)
    其中有一人喊着說:「老師!求你看看我的兒子,因為他是我的獨子。
  • 當代譯本
    人群中有一個人高聲喊叫:「老師,求求你看看我的兒子吧!他是我的獨生子,
  • 聖經新譯本
    在人群中有一個人喊叫說:“老師,求你憐憫我的兒子,因為他是我的獨生子。
  • 中文標準譯本
    這時候,忽然人群中有一個人呼喊說:「老師,求求你看顧我的兒子吧!因為他是我的獨生兒子。
  • 文理和合譯本
    中一人呼曰、夫子、祈顧我子、乃我獨生者、
  • 文理委辦譯本
    中一人呼曰、先生、求爾顧我子、是子乃獨生者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    中一人呼曰、求師顧我子、彼乃我獨生者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    一人自人叢中呼曰:『夫子、祈爾垂顧吾兒!予惟此一子、
  • New International Version
    A man in the crowd called out,“ Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.
  • New International Reader's Version
    A man in the crowd called out.“ Teacher,” he said,“ I beg you to look at my son. He is my only child.
  • English Standard Version
    And behold, a man from the crowd cried out,“ Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.
  • New Living Translation
    A man in the crowd called out to him,“ Teacher, I beg you to look at my son, my only child.
  • Christian Standard Bible
    Just then a man from the crowd cried out,“ Teacher, I beg you to look at my son, because he’s my only child.
  • New American Standard Bible
    And a man from the crowd shouted, saying,“ Teacher, I beg You to look at my son, because he is my only son,
  • New King James Version
    Suddenly a man from the multitude cried out, saying,“ Teacher, I implore You, look on my son, for he is my only child.
  • American Standard Version
    And behold, a man from the multitude cried, saying, Teacher, I beseech thee to look upon my son; for he is mine only child:
  • Holman Christian Standard Bible
    Just then a man from the crowd cried out,“ Teacher, I beg You to look at my son, because he’s my only child.
  • King James Version
    And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child.
  • New English Translation
    Then a man from the crowd cried out,“ Teacher, I beg you to look at my son– he is my only child!
  • World English Bible
    Behold, a man from the crowd called out, saying,“ Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.

交叉引用

  • 路加福音 7:12
    將近城門的時候,有一個死了的人被人扛出來;是他母親的獨生子;母親又是寡婦;城裏有好大羣的人跟着她。
  • 約翰福音 4:47
    這人聽說耶穌從猶太到了加利利,就來見他,求他下去醫治他的兒子;因為他那兒子快要死了。
  • 馬太福音 15:22
    忽有一個迦南婦人從那境內出來,嚷着說:『主啊,大衛的子孫哪,可憐我;我女兒被鬼附得很苦呢。』
  • 路加福音 8:41-42
    忽有一個人來了,他名叫睚魯;這個人是個會堂的管事。他俯伏在耶穌腳旁,求耶穌進他的家;因為他有一個獨生女兒、約十二歲、快要死了。耶穌去的時候,羣眾擠着他。
  • 創世記 44:20
    我們對我主說:「我們有父親,已經年老,還有他老年生的孩子,一個頂小的;他哥哥死了,屬他母親的只剩下他一人,他父親又疼愛他。」
  • 撒迦利亞書 12:10
    我必將恩慈之靈和懇求之靈傾注於大衛家和耶路撒冷的居民;他們必瞻望着他,就是他們所刺透的;他們必為他號哭,像喪獨生子而號哭一樣;也必為他憂苦,像喪長子而憂苦一樣。