<< Luke 9:38 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And behold, a man from the multitude cried, saying, Teacher, I beseech thee to look upon my son; for he is mine only child:
  • 新标点和合本
    其中有一人喊叫说:“夫子!求你看顾我的儿子,因为他是我的独生子。
  • 和合本2010(上帝版)
    其中有一人喊着说:“老师!求你看看我的儿子,因为他是我的独子。
  • 和合本2010(神版)
    其中有一人喊着说:“老师!求你看看我的儿子,因为他是我的独子。
  • 当代译本
    人群中有一个人高声喊叫:“老师,求求你看看我的儿子吧!他是我的独生子,
  • 圣经新译本
    在人群中有一个人喊叫说:“老师,求你怜悯我的儿子,因为他是我的独生子。
  • 中文标准译本
    这时候,忽然人群中有一个人呼喊说:“老师,求求你看顾我的儿子吧!因为他是我的独生儿子。
  • 新標點和合本
    其中有一人喊叫說:「夫子!求你看顧我的兒子,因為他是我的獨生子。
  • 和合本2010(上帝版)
    其中有一人喊着說:「老師!求你看看我的兒子,因為他是我的獨子。
  • 和合本2010(神版)
    其中有一人喊着說:「老師!求你看看我的兒子,因為他是我的獨子。
  • 當代譯本
    人群中有一個人高聲喊叫:「老師,求求你看看我的兒子吧!他是我的獨生子,
  • 聖經新譯本
    在人群中有一個人喊叫說:“老師,求你憐憫我的兒子,因為他是我的獨生子。
  • 呂振中譯本
    忽有一個人從羣眾中呼喊着說:『先生,祈求你看看我的兒子,因為他是我的獨生子。
  • 中文標準譯本
    這時候,忽然人群中有一個人呼喊說:「老師,求求你看顧我的兒子吧!因為他是我的獨生兒子。
  • 文理和合譯本
    中一人呼曰、夫子、祈顧我子、乃我獨生者、
  • 文理委辦譯本
    中一人呼曰、先生、求爾顧我子、是子乃獨生者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    中一人呼曰、求師顧我子、彼乃我獨生者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    一人自人叢中呼曰:『夫子、祈爾垂顧吾兒!予惟此一子、
  • New International Version
    A man in the crowd called out,“ Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.
  • New International Reader's Version
    A man in the crowd called out.“ Teacher,” he said,“ I beg you to look at my son. He is my only child.
  • English Standard Version
    And behold, a man from the crowd cried out,“ Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.
  • New Living Translation
    A man in the crowd called out to him,“ Teacher, I beg you to look at my son, my only child.
  • Christian Standard Bible
    Just then a man from the crowd cried out,“ Teacher, I beg you to look at my son, because he’s my only child.
  • New American Standard Bible
    And a man from the crowd shouted, saying,“ Teacher, I beg You to look at my son, because he is my only son,
  • New King James Version
    Suddenly a man from the multitude cried out, saying,“ Teacher, I implore You, look on my son, for he is my only child.
  • Holman Christian Standard Bible
    Just then a man from the crowd cried out,“ Teacher, I beg You to look at my son, because he’s my only child.
  • King James Version
    And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child.
  • New English Translation
    Then a man from the crowd cried out,“ Teacher, I beg you to look at my son– he is my only child!
  • World English Bible
    Behold, a man from the crowd called out, saying,“ Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.

交叉引用

  • Luke 7:12
    Now when he drew near to the gate of the city, behold, there was carried out one that was dead, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
  • John 4:47
    When he heard that Jesus was come out of Judæa into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down, and heal his son; for he was at the point of death.
  • Matthew 15:22
    And behold, a Canaanitish woman came out from those borders, and cried, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a demon.
  • Luke 8:41-42
    And behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus’ feet, and besought him to come into his house;for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went the multitudes thronged him.
  • Genesis 44:20
    And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother; and his father loveth him.
  • Zechariah 12:10
    And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplication; and they shall look unto me whom they have pierced; and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his first- born.