<< Luke 8:41 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Then a man named Jairus came. He was a synagogue leader. He fell at Jesus’ feet and begged Jesus to come to his house.
  • 新标点和合本
    有一个管会堂的,名叫睚鲁,来俯伏在耶稣脚前,求耶稣到他家里去;
  • 和合本2010(上帝版)
    有一个会堂主管,名叫叶鲁,来俯伏在耶稣脚前,求耶稣到他家里去,
  • 和合本2010(神版)
    有一个会堂主管,名叫叶鲁,来俯伏在耶稣脚前,求耶稣到他家里去,
  • 当代译本
    一个名叫雅鲁的会堂主管走过来俯伏在耶稣脚前,求耶稣到他家去,因为他有一个大约十二岁的独生女快要死了。
  • 圣经新译本
    那时,有一个人来了,名叫叶鲁,他是一位会堂主管。他俯伏在耶稣脚前,求他往他家里去,
  • 中文标准译本
    这时候,来了一个名叫睚鲁的人,他是一个会堂主管。他俯伏在耶稣脚前,恳求耶稣到他家里去,
  • 新標點和合本
    有一個管會堂的,名叫睚魯,來俯伏在耶穌腳前,求耶穌到他家裏去;
  • 和合本2010(上帝版)
    有一個會堂主管,名叫葉魯,來俯伏在耶穌腳前,求耶穌到他家裏去,
  • 和合本2010(神版)
    有一個會堂主管,名叫葉魯,來俯伏在耶穌腳前,求耶穌到他家裏去,
  • 當代譯本
    一個名叫雅魯的會堂主管走過來俯伏在耶穌腳前,求耶穌到他家去,因為他有一個大約十二歲的獨生女快要死了。
  • 聖經新譯本
    那時,有一個人來了,名叫葉魯,他是一位會堂主管。他俯伏在耶穌腳前,求他往他家裡去,
  • 呂振中譯本
    忽有一個人來了,他名叫睚魯;這個人是個會堂的管事。他俯伏在耶穌腳旁,求耶穌進他的家;
  • 中文標準譯本
    這時候,來了一個名叫睚魯的人,他是一個會堂主管。他俯伏在耶穌腳前,懇求耶穌到他家裡去,
  • 文理和合譯本
    有司會堂名睚魯者、來伏耶穌足下、求至其家、
  • 文理委辦譯本
    有宰會堂者、名睚魯、來俯伏耶穌足下、求至其家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有司會堂者名睚魯、來俯伏於耶穌足前、求之至其家、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有會董、名雅依祿者、跪伏耶穌足前、求赴其家。
  • New International Version
    Then a man named Jairus, a synagogue leader, came and fell at Jesus’ feet, pleading with him to come to his house
  • English Standard Version
    And there came a man named Jairus, who was a ruler of the synagogue. And falling at Jesus’ feet, he implored him to come to his house,
  • New Living Translation
    Then a man named Jairus, a leader of the local synagogue, came and fell at Jesus’ feet, pleading with him to come home with him.
  • Christian Standard Bible
    Just then, a man named Jairus came. He was a leader of the synagogue. He fell down at Jesus’s feet and pleaded with him to come to his house,
  • New American Standard Bible
    And a man named Jairus came, and he was an official of the synagogue; and he fell at Jesus’ feet, and began urging Him to come to his house;
  • New King James Version
    And behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue. And he fell down at Jesus’ feet and begged Him to come to his house,
  • American Standard Version
    And behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus’ feet, and besought him to come into his house;
  • Holman Christian Standard Bible
    Just then, a man named Jairus came. He was a leader of the synagogue. He fell down at Jesus’ feet and pleaded with Him to come to his house,
  • King James Version
    And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus’ feet, and besought him that he would come into his house:
  • New English Translation
    Then a man named Jairus, who was a ruler of the synagogue, came up. Falling at Jesus’ feet, he pleaded with him to come to his house,
  • World English Bible
    Behold, a man named Jairus came. He was a ruler of the synagogue. He fell down at Jesus’ feet, and begged him to come into his house,

交叉引用

  • Mark 5:22-43
    Then a man named Jairus came. He was a synagogue leader. When he saw Jesus, he fell at his feet.He begged Jesus,“ Please come. My little daughter is dying. Place your hands on her to heal her. Then she will live.”So Jesus went with him. A large group of people followed. They crowded around him.A woman was there who had a sickness that made her bleed. It had lasted for 12 years.She had suffered a great deal, even though she had gone to many doctors. She had spent all the money she had. But she was getting worse, not better.Then she heard about Jesus. She came up behind him in the crowd and touched his clothes.She thought,“ I just need to touch his clothes. Then I will be healed.”Right away her bleeding stopped. She felt in her body that her suffering was over.At once Jesus knew that power had gone out from him. He turned around in the crowd. He asked,“ Who touched my clothes?”“ You see the people,” his disciples answered.“ They are crowding against you. And you still ask,‘ Who touched me?’ ”But Jesus kept looking around. He wanted to see who had touched him.Then the woman came and fell at his feet. She knew what had happened to her. She was shaking with fear. But she told him the whole truth.He said to her,“ Dear woman, your faith has healed you. Go in peace. You are free from your suffering.”While Jesus was still speaking, some people came from the house of Jairus. He was the synagogue leader.“ Your daughter is dead,” they said.“ Why bother the teacher anymore?”Jesus heard what they were saying. He told the synagogue leader,“ Don’t be afraid. Just believe.”He let only Peter, James, and John, the brother of James, follow him.They came to the home of the synagogue leader. There Jesus saw a lot of confusion. People were crying and sobbing loudly.He went inside. Then he said to them,“ Why all this confusion and sobbing? The child is not dead. She is only sleeping.”But they laughed at him. He made them all go outside. He took only the child’s father and mother and the disciples who were with him. And he went in where the child was.He took her by the hand. Then he said to her,“ Talitha koum!” This means,“ Little girl, I say to you, get up!”The girl was 12 years old. Right away she stood up and began to walk around. They were totally amazed at this.Jesus gave strict orders not to let anyone know what had happened. And he told them to give her something to eat.
  • Luke 8:49
    While Jesus was still speaking, someone came from the house of Jairus. Jairus was the synagogue leader.“ Your daughter is dead,” the messenger said.“ Don’t bother the teacher anymore.”
  • Luke 13:14
    Jesus had healed the woman on the Sabbath day. This made the synagogue leader angry. He told the people,“ There are six days for work. So come and be healed on those days. But do not come on the Sabbath day.”
  • Acts 18:8
    Crispus was the synagogue leader. He and everyone living in his house came to believe in the Lord. Many others who lived in Corinth heard Paul. They too believed and were baptized.
  • Acts 13:15
    The Law and the Prophets were read aloud. Then the leaders of the synagogue sent word to Paul and his companions. They said,“ Brothers, do you have any words of instruction for the people? If you do, please speak.”
  • Acts 18:17
    Then the crowd there turned against Sosthenes, the synagogue leader. They beat him up in front of the governor. But Gallio didn’t care at all.
  • Matthew 9:18-26
    While Jesus was saying this, a synagogue leader came. He got down on his knees in front of Jesus. He said,“ My daughter has just died. But come and place your hand on her. Then she will live again.”Jesus got up and went with him. So did his disciples.Just then a woman came up behind Jesus. She had a sickness that made her bleed. It had lasted for 12 years. She touched the edge of his clothes.She thought,“ I only need to touch his clothes. Then I will be healed.”Jesus turned and saw her.“ Dear woman, don’t give up hope,” he said.“ Your faith has healed you.” The woman was healed at that moment.When Jesus entered the synagogue leader’s house, he saw the noisy crowd and people playing flutes.He said,“ Go away. The girl is not dead. She is sleeping.” But they laughed at him.After the crowd had been sent outside, Jesus went in. He took the girl by the hand, and she got up.News about what Jesus had done spread all over that area.
  • Acts 9:38
    Lydda was near Joppa. The believers heard that Peter was in Lydda. So they sent two men to him. They begged him,“ Please come at once!”
  • John 11:21
    “ Lord,” Martha said to Jesus,“ I wish you had been here! Then my brother would not have died.
  • John 4:46-49
    Once more, Jesus visited Cana in Galilee. Cana is where he had turned the water into wine. A royal official was there. His son was sick in bed at Capernaum.The official heard that Jesus had arrived in Galilee from Judea. So he went to Jesus and begged him to come and heal his son. The boy was close to death.Jesus told him,“ You people will never believe unless you see signs and wonders.”The royal official said,“ Sir, come down before my child dies.”
  • Luke 5:8
    When Simon Peter saw this, he fell at Jesus’ knees.“ Go away from me, Lord!” he said.“ I am a sinful man!”
  • Matthew 8:7-8
    Jesus said,“ Shall I come and heal him?”The commander replied,“ Lord, I am not good enough to have you come into my house. But just say the word, and my servant will be healed.
  • Luke 17:16
    He threw himself at Jesus’ feet and thanked him. The man was a Samaritan.
  • Revelation 5:8
    Then the four living creatures and the 24 elders fell down in front of the Lamb. Each one had a harp. They were holding golden bowls full of incense. They stand for the prayers of God’s people.