<< Luke 8:41 >>

本节经文

  • New English Translation
    Then a man named Jairus, who was a ruler of the synagogue, came up. Falling at Jesus’ feet, he pleaded with him to come to his house,
  • 新标点和合本
    有一个管会堂的,名叫睚鲁,来俯伏在耶稣脚前,求耶稣到他家里去;
  • 和合本2010(上帝版)
    有一个会堂主管,名叫叶鲁,来俯伏在耶稣脚前,求耶稣到他家里去,
  • 和合本2010(神版)
    有一个会堂主管,名叫叶鲁,来俯伏在耶稣脚前,求耶稣到他家里去,
  • 当代译本
    一个名叫雅鲁的会堂主管走过来俯伏在耶稣脚前,求耶稣到他家去,因为他有一个大约十二岁的独生女快要死了。
  • 圣经新译本
    那时,有一个人来了,名叫叶鲁,他是一位会堂主管。他俯伏在耶稣脚前,求他往他家里去,
  • 中文标准译本
    这时候,来了一个名叫睚鲁的人,他是一个会堂主管。他俯伏在耶稣脚前,恳求耶稣到他家里去,
  • 新標點和合本
    有一個管會堂的,名叫睚魯,來俯伏在耶穌腳前,求耶穌到他家裏去;
  • 和合本2010(上帝版)
    有一個會堂主管,名叫葉魯,來俯伏在耶穌腳前,求耶穌到他家裏去,
  • 和合本2010(神版)
    有一個會堂主管,名叫葉魯,來俯伏在耶穌腳前,求耶穌到他家裏去,
  • 當代譯本
    一個名叫雅魯的會堂主管走過來俯伏在耶穌腳前,求耶穌到他家去,因為他有一個大約十二歲的獨生女快要死了。
  • 聖經新譯本
    那時,有一個人來了,名叫葉魯,他是一位會堂主管。他俯伏在耶穌腳前,求他往他家裡去,
  • 呂振中譯本
    忽有一個人來了,他名叫睚魯;這個人是個會堂的管事。他俯伏在耶穌腳旁,求耶穌進他的家;
  • 中文標準譯本
    這時候,來了一個名叫睚魯的人,他是一個會堂主管。他俯伏在耶穌腳前,懇求耶穌到他家裡去,
  • 文理和合譯本
    有司會堂名睚魯者、來伏耶穌足下、求至其家、
  • 文理委辦譯本
    有宰會堂者、名睚魯、來俯伏耶穌足下、求至其家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有司會堂者名睚魯、來俯伏於耶穌足前、求之至其家、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有會董、名雅依祿者、跪伏耶穌足前、求赴其家。
  • New International Version
    Then a man named Jairus, a synagogue leader, came and fell at Jesus’ feet, pleading with him to come to his house
  • New International Reader's Version
    Then a man named Jairus came. He was a synagogue leader. He fell at Jesus’ feet and begged Jesus to come to his house.
  • English Standard Version
    And there came a man named Jairus, who was a ruler of the synagogue. And falling at Jesus’ feet, he implored him to come to his house,
  • New Living Translation
    Then a man named Jairus, a leader of the local synagogue, came and fell at Jesus’ feet, pleading with him to come home with him.
  • Christian Standard Bible
    Just then, a man named Jairus came. He was a leader of the synagogue. He fell down at Jesus’s feet and pleaded with him to come to his house,
  • New American Standard Bible
    And a man named Jairus came, and he was an official of the synagogue; and he fell at Jesus’ feet, and began urging Him to come to his house;
  • New King James Version
    And behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue. And he fell down at Jesus’ feet and begged Him to come to his house,
  • American Standard Version
    And behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus’ feet, and besought him to come into his house;
  • Holman Christian Standard Bible
    Just then, a man named Jairus came. He was a leader of the synagogue. He fell down at Jesus’ feet and pleaded with Him to come to his house,
  • King James Version
    And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus’ feet, and besought him that he would come into his house:
  • World English Bible
    Behold, a man named Jairus came. He was a ruler of the synagogue. He fell down at Jesus’ feet, and begged him to come into his house,

交叉引用

  • Mark 5:22-43
    Then one of the synagogue rulers, named Jairus, came up, and when he saw Jesus, he fell at his feet.He asked him urgently,“ My little daughter is near death. Come and lay your hands on her so that she may be healed and live.”Jesus went with him, and a large crowd followed and pressed around him.Now a woman was there who had been suffering from a hemorrhage for twelve years.She had endured a great deal under the care of many doctors and had spent all that she had. Yet instead of getting better, she grew worse.When she heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his cloak,for she kept saying,“ If only I touch his clothes, I will be healed.”At once the bleeding stopped, and she felt in her body that she was healed of her disease.Jesus knew at once that power had gone out from him. He turned around in the crowd and said,“ Who touched my clothes?”His disciples said to him,“ You see the crowd pressing against you and you say,‘ Who touched me?’”But he looked around to see who had done it.Then the woman, with fear and trembling, knowing what had happened to her, came and fell down before him and told him the whole truth.He said to her,“ Daughter, your faith has made you well. Go in peace, and be healed of your disease.”While he was still speaking, people came from the synagogue ruler’s house saying,“ Your daughter has died. Why trouble the teacher any longer?”But Jesus, paying no attention to what was said, told the synagogue ruler,“ Do not be afraid; just believe.”He did not let anyone follow him except Peter, James, and John, the brother of James.They came to the house of the synagogue ruler where he saw noisy confusion and people weeping and wailing loudly.When he entered he said to them,“ Why are you distressed and weeping? The child is not dead but asleep.”And they began making fun of him. But he put them all outside and he took the child’s father and mother and his own companions and went into the room where the child was.Then, gently taking the child by the hand, he said to her,“ Talitha koum,” which means,“ Little girl, I say to you, get up.”The girl got up at once and began to walk around( she was twelve years old). They were completely astonished at this.He strictly ordered that no one should know about this, and told them to give her something to eat.
  • Luke 8:49
    While he was still speaking, someone from the synagogue ruler’s house came and said,“ Your daughter is dead; do not trouble the teacher any longer.”
  • Luke 13:14
    But the president of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the crowd,“ There are six days on which work should be done! So come and be healed on those days, and not on the Sabbath day.”
  • Acts 18:8
    Crispus, the president of the synagogue, believed in the Lord together with his entire household, and many of the Corinthians who heard about it believed and were baptized.
  • Acts 13:15
    After the reading from the law and the prophets, the leaders of the synagogue sent them a message, saying,“ Brothers, if you have any message of exhortation for the people, speak it.”
  • Acts 18:17
    So they all seized Sosthenes, the president of the synagogue, and began to beat him in front of the judgment seat. Yet none of these things were of any concern to Gallio.
  • Matthew 9:18-26
    As he was saying these things, a ruler came, bowed low before him, and said,“ My daughter has just died, but come and lay your hand on her and she will live.”Jesus and his disciples got up and followed him.But a woman who had been suffering from a hemorrhage for twelve years came up behind him and touched the edge of his cloak.For she kept saying to herself,“ If only I touch his cloak, I will be healed.”But when Jesus turned and saw her he said,“ Have courage, daughter! Your faith has made you well.” And the woman was healed from that hour.When Jesus entered the ruler’s house and saw the flute players and the disorderly crowd,he said,“ Go away, for the girl is not dead but asleep.” And they began making fun of him.But when the crowd had been put outside, he went in and gently took her by the hand, and the girl got up.And the news of this spread throughout that region.
  • Acts 9:38
    Because Lydda was near Joppa, when the disciples heard that Peter was there, they sent two men to him and urged him,“ Come to us without delay.”
  • John 11:21
    Martha said to Jesus,“ Lord, if you had been here, my brother would not have died.
  • John 4:46-49
    Now he came again to Cana in Galilee where he had made the water wine. In Capernaum there was a certain royal official whose son was sick.When he heard that Jesus had come back from Judea to Galilee, he went to him and begged him to come down and heal his son, who was about to die.So Jesus said to him,“ Unless you people see signs and wonders you will never believe!”“ Sir,” the official said to him,“ come down before my child dies.”
  • Luke 5:8
    But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus’ knees, saying,“ Go away from me, Lord, for I am a sinful man!”
  • Matthew 8:7-8
    Jesus said to him,“ I will come and heal him.”But the centurion replied,“ Lord, I am not worthy to have you come under my roof. Instead, just say the word and my servant will be healed.
  • Luke 17:16
    He fell with his face to the ground at Jesus’ feet and thanked him.( Now he was a Samaritan.)
  • Revelation 5:8
    and when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty- four elders threw themselves to the ground before the Lamb. Each of them had a harp and golden bowls full of incense( which are the prayers of the saints).