<< 路加福音 8:41 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    这时候,来了一个名叫睚鲁的人,他是一个会堂主管。他俯伏在耶稣脚前,恳求耶稣到他家里去,
  • 新标点和合本
    有一个管会堂的,名叫睚鲁,来俯伏在耶稣脚前,求耶稣到他家里去;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有一个会堂主管,名叫叶鲁,来俯伏在耶稣脚前,求耶稣到他家里去,
  • 和合本2010(神版-简体)
    有一个会堂主管,名叫叶鲁,来俯伏在耶稣脚前,求耶稣到他家里去,
  • 当代译本
    一个名叫雅鲁的会堂主管走过来俯伏在耶稣脚前,求耶稣到他家去,因为他有一个大约十二岁的独生女快要死了。
  • 圣经新译本
    那时,有一个人来了,名叫叶鲁,他是一位会堂主管。他俯伏在耶稣脚前,求他往他家里去,
  • 新標點和合本
    有一個管會堂的,名叫睚魯,來俯伏在耶穌腳前,求耶穌到他家裏去;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有一個會堂主管,名叫葉魯,來俯伏在耶穌腳前,求耶穌到他家裏去,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有一個會堂主管,名叫葉魯,來俯伏在耶穌腳前,求耶穌到他家裏去,
  • 當代譯本
    一個名叫雅魯的會堂主管走過來俯伏在耶穌腳前,求耶穌到他家去,因為他有一個大約十二歲的獨生女快要死了。
  • 聖經新譯本
    那時,有一個人來了,名叫葉魯,他是一位會堂主管。他俯伏在耶穌腳前,求他往他家裡去,
  • 呂振中譯本
    忽有一個人來了,他名叫睚魯;這個人是個會堂的管事。他俯伏在耶穌腳旁,求耶穌進他的家;
  • 中文標準譯本
    這時候,來了一個名叫睚魯的人,他是一個會堂主管。他俯伏在耶穌腳前,懇求耶穌到他家裡去,
  • 文理和合譯本
    有司會堂名睚魯者、來伏耶穌足下、求至其家、
  • 文理委辦譯本
    有宰會堂者、名睚魯、來俯伏耶穌足下、求至其家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有司會堂者名睚魯、來俯伏於耶穌足前、求之至其家、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有會董、名雅依祿者、跪伏耶穌足前、求赴其家。
  • New International Version
    Then a man named Jairus, a synagogue leader, came and fell at Jesus’ feet, pleading with him to come to his house
  • New International Reader's Version
    Then a man named Jairus came. He was a synagogue leader. He fell at Jesus’ feet and begged Jesus to come to his house.
  • English Standard Version
    And there came a man named Jairus, who was a ruler of the synagogue. And falling at Jesus’ feet, he implored him to come to his house,
  • New Living Translation
    Then a man named Jairus, a leader of the local synagogue, came and fell at Jesus’ feet, pleading with him to come home with him.
  • Christian Standard Bible
    Just then, a man named Jairus came. He was a leader of the synagogue. He fell down at Jesus’s feet and pleaded with him to come to his house,
  • New American Standard Bible
    And a man named Jairus came, and he was an official of the synagogue; and he fell at Jesus’ feet, and began urging Him to come to his house;
  • New King James Version
    And behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue. And he fell down at Jesus’ feet and begged Him to come to his house,
  • American Standard Version
    And behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus’ feet, and besought him to come into his house;
  • Holman Christian Standard Bible
    Just then, a man named Jairus came. He was a leader of the synagogue. He fell down at Jesus’ feet and pleaded with Him to come to his house,
  • King James Version
    And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus’ feet, and besought him that he would come into his house:
  • New English Translation
    Then a man named Jairus, who was a ruler of the synagogue, came up. Falling at Jesus’ feet, he pleaded with him to come to his house,
  • World English Bible
    Behold, a man named Jairus came. He was a ruler of the synagogue. He fell down at Jesus’ feet, and begged him to come into his house,

交叉引用

  • 马可福音 5:22-43
    这时候,来了一个名叫睚鲁的会堂主管。他一见到耶稣,就俯伏在耶稣脚前,迫切地恳求他,说:“我的小女儿快要死了。求你来按手在她身上,好让她得救治,能活下去。”耶稣就与他一起去,有一大群人跟随耶稣,并拥挤他。有一个妇人,患了十二年的血漏病。她在许多医生手里受了很多苦,花尽了她所有的一切,没有任何效果,反而倒变得更严重了。她听说了耶稣的事,就夹在人群中,从后面摸了一下耶稣的衣服,原来她想:“只要我摸到他的衣服,就会得救治。”立刻,她的血漏就止住了,她也感觉到身体从病痛中痊愈了。耶稣自己里面立刻知道有能力从他而出,就在人群中转过身来,问:“谁摸了我的衣服?”他的门徒们对他说:“你看这群人拥挤着你,你还问‘谁摸了我’吗?”可是耶稣环视周围,要知道是谁做了这事。那妇人知道发生在自己身上的事,就惧怕起来,战战兢兢地上前俯伏在耶稣面前,把真实情况全告诉了他。耶稣对她说:“女儿,你的信救了你,平平安安地去吧。你从病痛中痊愈了吧!”耶稣还在说话的时候,有些人从会堂主管的家里来,对睚鲁说:“你的女儿已经死了,何必再麻烦老师呢?”耶稣却当做没听见他们所说的话,对会堂主管说:“不要怕,只要信!”然后他除了彼得、雅各和雅各的弟弟约翰以外,不准别的人跟着。他们来到会堂主管的家里,耶稣看见一片混乱,有人哭泣,有人哀号。耶稣进去对他们说:“为什么慌乱哭泣呢?孩子不是死了,而是睡了。”他们就讥笑耶稣。耶稣把他们都赶出去,只带着孩子的父母和一起来的人,进入孩子所在的地方。他握着孩子的手,对她说:“塔利达,库莫!”——这翻译出来就是“小女孩,我吩咐你起来!”那女孩随即起来,开始走动。她那时十二岁。大家立刻目瞪口呆,大为惊讶。耶稣郑重地吩咐他们,不要让任何人知道这事,又吩咐给孩子吃东西。
  • 路加福音 8:49
    耶稣还在说话的时候,有人从会堂主管的家来,对睚鲁说:“你的女儿已经死了,不要再麻烦老师了。”
  • 路加福音 13:14
    因为耶稣在安息日使人痊愈,会堂主管就很生气,对那群人说:“应该做工的日子有六天,所以你们在那些日子来得痊愈吧!但不要在安息日这一天。”
  • 使徒行传 18:8
    会堂主管克里斯普和他全家都信了主,还有许多哥林多人听了以后就信了,并且受了洗。
  • 使徒行传 13:15
    诵读了律法和先知书以后,会堂主管们派人来对他们说:“各位兄弟,如果有什么鼓励民众的话,就请说吧。”
  • 使徒行传 18:17
    大家都抓住会堂主管索提尼,在审判台前殴打他。但伽利奥一概不管这些事。
  • 马太福音 9:18-26
    耶稣正对他们讲这些事的时候,忽然有一个会堂主管来拜他,说:“我的女儿刚才死了,求你来按手在她身上,她就会活了。”于是耶稣起身跟着他去,他的门徒们也跟着去了。这时候,忽然有一个患血漏十二年的女人,从耶稣后面过来,摸了一下耶稣的衣服穗子,原来她心里想:“只要我摸到他的衣服,就会得救治。”耶稣转过身来看着她,说:“女儿,鼓起勇气吧!你的信救了你。”从那一刻起,那个女人就得了救治。耶稣来到那会堂主管的家,看见吹笛的人和慌乱的人群,就说:“你们退去吧!这女孩不是死了,而是睡了。”他们就讥笑他。那群人被赶出去以后,耶稣进去,握着女孩的手,那女孩就起来了。于是,这消息传遍了那整个地区。
  • 使徒行传 9:38
    利达离约帕不远,门徒们听说彼得在利达,就派了两个人到他那里,恳求他说:“请你来到我们这里,不要耽延!”
  • 约翰福音 11:21
    玛妲对耶稣说:“主啊,如果你早在这里,我弟弟就不会死了。
  • 约翰福音 4:46-49
    耶稣又来到加利利的迦拿,就是他把水变成酒的地方。有一个大臣,他的儿子在迦百农患了病。这个人听说耶稣从犹太来到加利利,就到耶稣那里去,请求他下去治愈他的儿子,因为他的儿子快要死了。耶稣对他说:“你们如果没有看见神迹和奇事,你们就绝不会信!”那大臣对耶稣说:“先生,求你在我的孩子还没有死之前下来吧!”
  • 路加福音 5:8
    西门彼得看见,就俯伏在耶稣脚前,说:“主啊,离开我吧,因为我是个罪人!”
  • 马太福音 8:7-8
    耶稣对他说:“我去使他痊愈。”百夫长回答说:“主啊,我实在不配请你进我家。其实只要你说一句话,我的仆人就会痊愈的。
  • 路加福音 17:16
    并且把脸伏在耶稣脚前,感谢他。这人是个撒马利亚人。
  • 启示录 5:8
    他一接到书卷,四个活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,他们各拿着一把竖琴和盛满香的金碗;这些香就是圣徒们的祷告。