<< Luke 8:29 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    For He had already commanded the unclean spirit to come out of the man. For it had seized him many times; and he was bound with chains and shackles and kept under guard, and yet he would break the restraints and be driven by the demon into the desert.
  • 新标点和合本
    是因耶稣曾吩咐污鬼从那人身上出来。原来这鬼屡次抓住他;他常被人看守,又被铁链和脚镣捆锁,他竟把锁链挣断,被鬼赶到旷野去。
  • 和合本2010(上帝版)
    这是因耶稣曾吩咐污灵从这人身上出来。原来这污灵屡次抓住他;他常被人看守,又被铁链和脚镣捆锁,他竟把锁链挣断,被鬼赶到旷野去。
  • 和合本2010(神版)
    这是因耶稣曾吩咐污灵从这人身上出来。原来这污灵屡次抓住他;他常被人看守,又被铁链和脚镣捆锁,他竟把锁链挣断,被鬼赶到旷野去。
  • 当代译本
    这是因为耶稣已命令污鬼离开那人。那人多次被污鬼操纵,人们用铁链脚镣把他锁起来看管,他竟把锁链也扯断,被鬼催逼到荒野。
  • 圣经新译本
    因为耶稣已经吩咐这污灵从那人身上出来。原来这污灵屡次抓住那人;那人被铁链和脚链捆锁,而且有人看管,他竟挣断锁链,被鬼赶入旷野。
  • 中文标准译本
    这是因为耶稣吩咐污灵从那个人身上出来。原来污灵曾多次抓住那个人,虽然他被铁链和脚镣捆锁,被看守着,可是他挣断锁链,被鬼魔驱逐到旷野去。
  • 新標點和合本
    是因耶穌曾吩咐污鬼從那人身上出來。原來這鬼屢次抓住他;他常被人看守,又被鐵鍊和腳鐐捆鎖,他竟把鎖鍊掙斷,被鬼趕到曠野去。
  • 和合本2010(上帝版)
    這是因耶穌曾吩咐污靈從這人身上出來。原來這污靈屢次抓住他;他常被人看守,又被鐵鏈和腳鐐捆鎖,他竟把鎖鏈掙斷,被鬼趕到曠野去。
  • 和合本2010(神版)
    這是因耶穌曾吩咐污靈從這人身上出來。原來這污靈屢次抓住他;他常被人看守,又被鐵鏈和腳鐐捆鎖,他竟把鎖鏈掙斷,被鬼趕到曠野去。
  • 當代譯本
    這是因為耶穌已命令污鬼離開那人。那人多次被污鬼操縱,人們用鐵鏈腳鐐把他鎖起來看管,他竟把鎖鏈也扯斷,被鬼催逼到荒野。
  • 聖經新譯本
    因為耶穌已經吩咐這污靈從那人身上出來。原來這污靈屢次抓住那人;那人被鐵鍊和腳鍊捆鎖,而且有人看管,他竟掙斷鎖鍊,被鬼趕入曠野。
  • 呂振中譯本
    因為耶穌曾囑咐污靈從那人身上出來。原來那污靈曾經多次抓住了他;他是常被看守着,又用鎖鍊和腳鐐捆鎖好的;他竟把所捆鎖的掙斷,被鬼催迫到野地來了。
  • 中文標準譯本
    這是因為耶穌吩咐汙靈從那個人身上出來。原來汙靈曾多次抓住那個人,雖然他被鐵鏈和腳鐐捆鎖,被看守著,可是他掙斷鎖鏈,被鬼魔驅逐到曠野去。
  • 文理和合譯本
    蓋耶穌已命邪鬼出其人也、此鬼屢強拘之、人雖以鏈與桎繫而守之、彼斷其繫具、而被鬼逐於野、
  • 文理委辦譯本
    蓋耶穌曾命邪神出是人、此神強取之已久、雖繫以鐵索、械以桎梏、即斷械繫之具、為鬼逐諸野、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋耶穌曾命邪魔自斯人出、邪魔屢強拘此人、雖繫以鐵索、械以桎梏而守之、即斷械繫之具、被魔逐於野、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋耶穌命邪魔脫離其人也。而魔之屢憑此人、由來已久;雖繫以鐵索、械以桎梏、輒自折斷而為魔逐至曠野。
  • New International Version
    For Jesus had commanded the impure spirit to come out of the man. Many times it had seized him, and though he was chained hand and foot and kept under guard, he had broken his chains and had been driven by the demon into solitary places.
  • New International Reader's Version
    This was because Jesus had commanded the evil spirit to come out of the man. Many times the spirit had taken hold of him. The man’s hands and feet were chained, and he was kept under guard. But he had broken his chains. And then the demon had forced him to go out into lonely places in the countryside.
  • English Standard Version
    For he had commanded the unclean spirit to come out of the man.( For many a time it had seized him. He was kept under guard and bound with chains and shackles, but he would break the bonds and be driven by the demon into the desert.)
  • New Living Translation
    For Jesus had already commanded the evil spirit to come out of him. This spirit had often taken control of the man. Even when he was placed under guard and put in chains and shackles, he simply broke them and rushed out into the wilderness, completely under the demon’s power.
  • Christian Standard Bible
    For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. Many times it had seized him, and though he was guarded, bound by chains and shackles, he would snap the restraints and be driven by the demon into deserted places.
  • New King James Version
    For He had commanded the unclean spirit to come out of the man. For it had often seized him, and he was kept under guard, bound with chains and shackles; and he broke the bonds and was driven by the demon into the wilderness.
  • American Standard Version
    For he was commanding the unclean spirit to come out from the man. For oftentimes it had seized him: and he was kept under guard, and bound with chains and fetters; and breaking the bands asunder, he was driven of the demon into the deserts.
  • Holman Christian Standard Bible
    For He had commanded the unclean spirit to come out of the man. Many times it had seized him, and though he was guarded, bound by chains and shackles, he would snap the restraints and be driven by the demon into deserted places.
  • King James Version
    ( For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness.)
  • New English Translation
    For Jesus had started commanding the evil spirit to come out of the man.( For it had seized him many times, so he would be bound with chains and shackles and kept under guard. But he would break the restraints and be driven by the demon into deserted places.)
  • World English Bible
    For Jesus was commanding the unclean spirit to come out of the man. For the unclean spirit had often seized the man. He was kept under guard, and bound with chains and fetters. Breaking the bonds apart, he was driven by the demon into the desert.

交叉引用

  • Acts 19:12-16
    so that handkerchiefs or aprons were even carried from his body to the sick, and the diseases left them and the evil spirits went out.But also some of the Jewish exorcists, who went from place to place, attempted to use the name of the Lord Jesus over those who had the evil spirits, saying,“ I order you in the name of Jesus whom Paul preaches!”Now there were seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, doing this.But the evil spirit responded and said to them,“ I recognize Jesus, and I know of Paul, but who are you?”And the man in whom was the evil spirit, pounced on them and subdued all of them and overpowered them, so that they fled out of that house naked and wounded.
  • Luke 9:39
    and a spirit seizes him and he suddenly screams, and it throws him into a convulsion with foaming at the mouth; and only with difficulty does it leave him, mauling him as it leaves.
  • Mark 9:20-26
    And they brought the boy to Him. When he saw Him, the spirit immediately threw him into convulsions, and falling to the ground, he began rolling around and foaming at the mouth.And He asked his father,“ How long has this been happening to him?” And he said,“ From childhood.It has often thrown him both into the fire and into the water to kill him. But if You can do anything, take pity on us and help us!”But Jesus said to him,“ ‘ If You can?’ All things are possible for the one who believes.”Immediately the boy’s father cried out and said,“ I do believe; help my unbelief!”When Jesus saw that a crowd was rapidly gathering, He rebuked the unclean spirit, saying to it,“ You mute and deaf spirit, I command you, come out of him and do not enter him again!”And after crying out and throwing him into terrible convulsions, it came out; and the boy became so much like a corpse that most of them said,“ He is dead!”
  • Luke 9:42
    Now while he was still approaching, the demon slammed him to the ground and threw him into a convulsion. But Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the boy and gave him back to his father.
  • Mark 5:8
    For He had already been saying to him,“ Come out of the man, you unclean spirit!”
  • 2 Timothy 2 25-2 Timothy 2 26
    with gentleness correcting those who are in opposition, if perhaps God may grant them repentance leading to the knowledge of the truth,and they may come to their senses and escape from the snare of the devil, having been held captive by him to do his will.
  • Mark 5:3-5
    He lived among the tombs; and no one was able to bind him anymore, not even with a chain,because he had often been bound with shackles and chains, and the chains had been torn apart by him and the shackles broken in pieces; and no one was strong enough to subdue him.Constantly, night and day, he was screaming among the tombs and in the mountains, and cutting himself with stones.