-
新標點和合本
他們到了格拉森人的地方,就是加利利的對面。
-
新标点和合本
他们到了格拉森人的地方,就是加利利的对面。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们到了格拉森人的地区,就在加利利的对面。
-
和合本2010(神版-简体)
他们到了格拉森人的地区,就在加利利的对面。
-
当代译本
他们渡过加利利湖,到了格拉森地区。
-
圣经新译本
船到了格拉森人的地区,正在加利利对面,
-
中文标准译本
他们行船到了格拉森人的地方,就是加利利的对岸。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們到了格拉森人的地區,就在加利利的對面。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們到了格拉森人的地區,就在加利利的對面。
-
當代譯本
他們渡過加利利湖,到了格拉森地區。
-
聖經新譯本
船到了格拉森人的地區,正在加利利對面,
-
呂振中譯本
他們到了格迦薩人的地區,就是加利利的對面。
-
中文標準譯本
他們行船到了格拉森人的地方,就是加利利的對岸。
-
文理和合譯本
舟行至格拉森地、與加利利相對、
-
文理委辦譯本
舟行至加大拉地、與加利利相對、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
舟行至迦大拉境、與迦利利相對、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
舟抵熱辣瑟境、與加利利遙遙相望。
-
New International Version
They sailed to the region of the Gerasenes, which is across the lake from Galilee.
-
New International Reader's Version
Jesus and his disciples sailed to the area of the Gerasenes across the lake from Galilee.
-
English Standard Version
Then they sailed to the country of the Gerasenes, which is opposite Galilee.
-
New Living Translation
So they arrived in the region of the Gerasenes, across the lake from Galilee.
-
Christian Standard Bible
Then they sailed to the region of the Gerasenes, which is opposite Galilee.
-
New American Standard Bible
Then they sailed to the country of the Gerasenes, which is opposite Galilee.
-
New King James Version
Then they sailed to the country of the Gadarenes, which is opposite Galilee.
-
American Standard Version
And they arrived at the country of the Gerasenes, which is over against Galilee.
-
Holman Christian Standard Bible
Then they sailed to the region of the Gerasenes, which is opposite Galilee.
-
King James Version
And they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.
-
New English Translation
So they sailed over to the region of the Gerasenes, which is opposite Galilee.
-
World English Bible
They arrived at the country of the Gadarenes, which is opposite Galilee.