<< 路加福音 8:18 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    是故宜慎厥聽、蓋有者、將予之、無者、即其所自以為有者、亦將奪之、○
  • 新标点和合本
    所以,你们应当小心怎样听;因为凡有的,还要加给他;凡没有的,连他自以为有的,也要夺去。”
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,你们应当小心怎样听。因为凡有的,还要给他;凡没有的,连他自以为有的也要夺去。”
  • 和合本2010(神版)
    所以,你们应当小心怎样听。因为凡有的,还要给他;凡没有的,连他自以为有的也要夺去。”
  • 当代译本
    因此,你们要留心听,因为凡有的,还要给他更多;凡没有的,连他自以为已经拥有的也要被夺去。”
  • 圣经新译本
    所以你们应当留心怎样听,因为凡是有的,还要给他;凡是没有的,连他自以为有的,也要拿去。”
  • 中文标准译本
    所以,你们要留心怎样去听;因为凡是有的,还要赐给他;凡是没有的,连他自以为有的也将从他那里被拿走。”
  • 新標點和合本
    所以,你們應當小心怎樣聽;因為凡有的,還要加給他;凡沒有的,連他自以為有的,也要奪去。」
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,你們應當小心怎樣聽。因為凡有的,還要給他;凡沒有的,連他自以為有的也要奪去。」
  • 和合本2010(神版)
    所以,你們應當小心怎樣聽。因為凡有的,還要給他;凡沒有的,連他自以為有的也要奪去。」
  • 當代譯本
    因此,你們要留心聽,因為凡有的,還要給他更多;凡沒有的,連他自以為已經擁有的也要被奪去。」
  • 聖經新譯本
    所以你們應當留心怎樣聽,因為凡是有的,還要給他;凡是沒有的,連他自以為有的,也要拿去。”
  • 呂振中譯本
    所以你們要謹慎怎樣地聽;因為凡有的,還要給他;凡沒有的,連他所以為有的,也要從他手裏被奪去。』
  • 中文標準譯本
    所以,你們要留心怎樣去聽;因為凡是有的,還要賜給他;凡是沒有的,連他自以為有的也將從他那裡被拿走。」
  • 文理委辦譯本
    是故聽道宜慎、蓋有者、將與之、無者、即其所自以為有、將奪之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是故當慎如何聽道、蓋凡有者將予之、無有者、即其所自以為有、亦將奪之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾其深味斯言、三覆思之;蓋有者必見增益、而無者則並其自以為有者、而奪之矣。』
  • New International Version
    Therefore consider carefully how you listen. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what they think they have will be taken from them.”
  • New International Reader's Version
    So be careful how you listen. Whoever has something will be given more. Whoever has nothing, even what they think they have will be taken away from them.”
  • English Standard Version
    Take care then how you hear, for to the one who has, more will be given, and from the one who has not, even what he thinks that he has will be taken away.”
  • New Living Translation
    “ So pay attention to how you hear. To those who listen to my teaching, more understanding will be given. But for those who are not listening, even what they think they understand will be taken away from them.”
  • Christian Standard Bible
    Therefore take care how you listen. For whoever has, more will be given to him; and whoever does not have, even what he thinks he has will be taken away from him.”
  • New American Standard Bible
    So take care how you listen; for whoever has, to him more will be given; and whoever does not have, even what he thinks he has will be taken away from him.”
  • New King James Version
    Therefore take heed how you hear. For whoever has, to him more will be given; and whoever does not have, even what he seems to have will be taken from him.”
  • American Standard Version
    Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken away even that which he thinketh he hath.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore take care how you listen. For whoever has, more will be given to him; and whoever does not have, even what he thinks he has will be taken away from him.”
  • King James Version
    Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have.
  • New English Translation
    So listen carefully, for whoever has will be given more, but whoever does not have, even what he thinks he has will be taken from him.”
  • World English Bible
    Be careful therefore how you hear. For whoever has, to him will be given; and whoever doesn’t have, from him will be taken away even that which he thinks he has.”

交叉引用

  • 馬太福音 13:12
    蓋有者將予之使有餘、無者並其所有、亦將奪之、
  • 路加福音 19:26
    曰我語汝、凡有者、將予之、無者、並其所有亦奪之、
  • 約翰福音 15:2
    凡在我之枝、而不實者、則去之、實則潔之、使實尤繁也、
  • 馬太福音 25:29
    蓋有者將予之、使其有餘、無者並其所有亦奪之、
  • 路加福音 12:20-21
    惟上帝謂之曰、無知者乎、今夜將索爾靈、則所備者誰歸、凡積財於己、而於上帝前不富者亦如是、○
  • 路加福音 9:44
    爾宜以此言藏諸耳、蓋人子將見付於人手矣、
  • 哥林多前書 3:18
    勿自欺、爾中或於斯世自以為智者、則當為愚以成智、
  • 希伯來書 2:1
    故我儕當益慎所聞者、恐或遺之、
  • 哥林多前書 14:37
    有自以為先知、或屬聖神者、當知我所書、乃主之命也、
  • 箴言 14:12
    有一道焉、人以為正、終為死亡之路、
  • 路加福音 16:2-4
    主呼之曰、我聞言及爾者何耶、陳述爾職、蓋爾不得仍為家宰也、家宰意謂、主奪我職、我將何為乎、鋤無力、乞則恥、我知所為矣、黜職時、令人接我入其家、
  • 使徒行傳 17:11
    此邑之人、賢於帖撒羅尼迦人、以其樂於愛道、日究經文、果如此否、
  • 雅各書 1:19-26
    親愛之兄弟其知之、各宜疾於聽、徐於言、緩於怒、蓋人之怒、非成上帝之義也、故宜去諸污穢惡慝、以謙和承所種之道、即能救爾靈者、惟宜行道、不第聞之而自欺也、蓋聞道而不行者、猶人觀本來面目於鏡、既觀而往、遂忘其何若矣、惟察夫純全之律、乃使人自由者、且恆於是、非聞而忘、乃遵而行者、斯人於其所為、必獲福矣、人若自以為虔敬、而不捫其舌、自欺其心、其虔敬虛矣、
  • 箴言 2:2-5
    傾耳以聆智慧、盡心以求通達、呼籲明哲、揚聲以求通達、尋之如銀、索之如寶、則必知寅畏耶和華、得識上帝、
  • 申命記 32:46-47
    摩西謂之曰、我今日告爾之詞、當存於心、命爾子孫、遵守斯律之言、此事於爾、所關非淺、乃爾之生命、由此得以延年、於渡約但而得之地、○
  • 馬太福音 7:22-23
    彼日多人將語我云、主也主也、我非以爾名宣道、以爾名逐鬼、以爾名廣行異能乎、我將示之曰、我未嘗識爾、作不法者其去我、
  • 羅馬書 12:3
    我藉所賜之恩、語於爾曹、自度勿越乎所當度、宜循理而度、依上帝所賦各人之信量、
  • 馬可福音 13:14
    讀經者宜悟哉、爾見穢惡摧殘者、立於不當立之地、斯時也、居猶太者、宜遁於山、
  • 哥林多前書 13:1-3
    我若能言諸國諸天使之言而無愛、則猶鳴金響鈸、雖能預言、洞悉諸奧諸智、且篤信足以移山、若無愛、則我為烏有、雖罄所有以施濟、又舍身被焚、若無愛、則於我無益、
  • 馬可福音 4:23-25
    有耳以聽者、宜聽焉、又曰、慎所聽也、爾以何量量人、亦將如是見量、且加於爾焉、蓋有者將予之、無者並其所有亦奪之、○
  • 哥林多前書 8:2
    若人自以為知則所當知者、尚未知也、
  • 腓立比書 3:4
    雖然、我亦有可恃於形軀者、若他人以形軀為可恃、則我尤可恃矣、
  • 使徒行傳 10:33
    故我即遣人詣爾、爾來善矣、今我儕咸在上帝前、以聽主凡所命爾者、○
  • 彼得前書 2:1-2
    爾既霑主之仁澤、去諸惡慝、詭譎、偽善、媢嫉、毀謗、宜如甫生之嬰、戀純而合宜之乳、使爾由之漸長、以至蒙救、
  • 路加福音 16:19-25
    有富者衣紫袍枲布、日事華靡宴樂、又有乞者、名拉撒路、通體生瘍、置於富者之門、欲食富者几下遺屑、犬來舐其瘍、乞者死、天使扶至亞伯拉罕之懷、富者亦死而葬、陰間痛苦之際、舉目遙見亞伯拉罕、有拉撒路在其懷、遂呼曰、我祖亞伯拉罕乎、矜恤我、遣拉撒路以指尖蘸水涼我舌、蓋我在此火燄中苦甚、亞伯拉罕曰、子乎、當憶爾生時、受諸福、拉撒路受諸難、今彼慰、而爾苦焉、