<< 路加福音 8:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那些在磐石上的,就是人听道,欢喜领受,但心中没有根,不过暂时相信,及至遇见试炼就退后了。
  • 和合本2010(上帝版)
    那些在磐石上的,就是人听道,欢喜领受,但没有根,不过暂时相信,等到碰上试炼就退后了。
  • 和合本2010(神版)
    那些在磐石上的,就是人听道,欢喜领受,但没有根,不过暂时相信,等到碰上试炼就退后了。
  • 当代译本
    种子落在盖着浅土的石头地上是指人听了道,欣然接受了,但是没有根基,只是暂时相信,一遇到试炼就放弃了。
  • 圣经新译本
    那落在石头地上的,就是人听了,欢欢喜喜地接受,但是没有根,不过是暂时相信,一旦遭遇试炼,就倒退了。
  • 中文标准译本
    那‘岩石’,是这样的人:他们一旦听了,就怀着喜乐的心接受了这话语;可是这些人没有根,他们暂时相信,而在试炼的时候,就离开信仰了。
  • 新標點和合本
    那些在磐石上的,就是人聽道,歡喜領受,但心中沒有根,不過暫時相信,及至遇見試煉就退後了。
  • 和合本2010(上帝版)
    那些在磐石上的,就是人聽道,歡喜領受,但沒有根,不過暫時相信,等到碰上試煉就退後了。
  • 和合本2010(神版)
    那些在磐石上的,就是人聽道,歡喜領受,但沒有根,不過暫時相信,等到碰上試煉就退後了。
  • 當代譯本
    種子落在蓋著淺土的石頭地上是指人聽了道,欣然接受了,但是沒有根基,只是暫時相信,一遇到試煉就放棄了;
  • 聖經新譯本
    那落在石頭地上的,就是人聽了,歡歡喜喜地接受,但是沒有根,不過是暫時相信,一旦遭遇試煉,就倒退了。
  • 呂振中譯本
    那些在磐石上的、是人聽了道、就歡歡喜喜地接受;這些沒有根,是暫時相信的;在受試煉時就背棄了。
  • 中文標準譯本
    那『岩石』,是這樣的人:他們一旦聽了,就懷著喜樂的心接受了這話語;可是這些人沒有根,他們暫時相信,而在試煉的時候,就離開信仰了。
  • 文理和合譯本
    石上者、猶人聽道而欣受之、惟其無根、則暫信耳、遇試遂背之、
  • 文理委辦譯本
    遺磽地者、猶人聽而喜受其道、惟無根、則暫信耳、遇患難、遂背之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遺磽地者、指人聽道而喜受之、惟無根、則暫信耳、遇試遂背之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    落磽确者、言人聞道、初則欣然而受之、惟內無根基、雖信亦暫、一受磨鍊、則頹然而廢矣;
  • New International Version
    Those on the rocky ground are the ones who receive the word with joy when they hear it, but they have no root. They believe for a while, but in the time of testing they fall away.
  • New International Reader's Version
    The seed on rocky ground stands for those who hear the message and receive it with joy. But they have no roots. They believe for a while. But when they are tested, they fall away from the faith.
  • English Standard Version
    And the ones on the rock are those who, when they hear the word, receive it with joy. But these have no root; they believe for a while, and in time of testing fall away.
  • New Living Translation
    The seeds on the rocky soil represent those who hear the message and receive it with joy. But since they don’t have deep roots, they believe for a while, then they fall away when they face temptation.
  • Christian Standard Bible
    And the seed on the rock are those who, when they hear, receive the word with joy. Having no root, these believe for a while and fall away in a time of testing.
  • New American Standard Bible
    Those on the rocky soil are the ones who, when they hear, receive the word with joy; and yet these do not have a firm root; they believe for a while, and in a time of temptation they fall away.
  • New King James Version
    But the ones on the rock are those who, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, who believe for a while and in time of temptation fall away.
  • American Standard Version
    And those on the rock are they who, when they have heard, receive the word with joy; and these have no root, who for a while believe, and in time of temptation fall away.
  • Holman Christian Standard Bible
    And the seed on the rock are those who, when they hear, welcome the word with joy. Having no root, these believe for a while and depart in a time of testing.
  • King James Version
    They on the rock[ are they], which, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, which for a while believe, and in time of temptation fall away.
  • New English Translation
    Those on the rock are the ones who receive the word with joy when they hear it, but they have no root. They believe for a while, but in a time of testing fall away.
  • World English Bible
    Those on the rock are they who, when they hear, receive the word with joy; but these have no root, who believe for a while, then fall away in time of temptation.

交叉引用

  • 约翰福音 5:35
    约翰是点着的明灯,你们情愿暂时喜欢他的光。
  • 以西结书 33:32
    他们看你如善于奏乐、声音幽雅之人所唱的雅歌,他们听你的话却不去行。
  • 箴言 12:12
    恶人想得坏人的网罗;义人的根得以结实。
  • 何西阿书 6:4
    主说:“以法莲哪,我可向你怎样行呢?犹大啊,我可向你怎样做呢?因为你们的良善如同早晨的云雾,又如速散的甘露。
  • 提摩太后书 2:18-19
    他们偏离了真道,说复活的事已过,就败坏好些人的信心。然而,神坚固的根基立住了;上面有这印记说:“主认识谁是他的人”;又说:“凡称呼主名的人总要离开不义。”
  • 彼得后书 2:20
    倘若他们因认识主救主耶稣基督,得以脱离世上的污秽,后来又在其中被缠住、制伏,他们末后的景况就比先前更不好了。
  • 以赛亚书 58:2
    他们天天寻求我,乐意明白我的道,好像行义的国民,不离弃他们神的典章,向我求问公义的判语,喜悦亲近神。
  • 彼得后书 2:22
    俗语说得真不错:狗所吐的,它转过来又吃;猪洗净了又回到泥里去滚;这话在他们身上正合适。
  • 犹大书 1:12
    这样的人在你们的爱席上与你们同吃的时候,正是礁石。他们作牧人,只知喂养自己,无所惧怕;是没有雨的云彩,被风飘荡;是秋天没有果子的树,死而又死,连根被拔出来;
  • 希伯来书 10:39
    我们却不是退后入沉沦的那等人,乃是有信心以致灵魂得救的人。
  • 歌罗西书 2:7
    在他里面生根建造,信心坚固,正如你们所领的教训,感谢的心也更增长了。
  • 提摩太前书 1:19
    常存信心和无亏的良心。有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。
  • 歌罗西书 1:23
    只要你们在所信的道上恒心,根基稳固,坚定不移,不至被引动失去福音的盼望。这福音就是你们所听过的,也是传与普天下万人听的,我保罗也作了这福音的执事。
  • 加拉太书 3:4
    你们受苦如此之多,都是徒然的吗?难道果真是徒然的吗?
  • 约翰福音 15:2
    凡属我不结果子的枝子,他就剪去;凡结果子的,他就修理干净,使枝子结果子更多。
  • 以弗所书 3:17
    使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,
  • 约翰福音 2:23-25
    当耶稣在耶路撒冷过逾越节的时候,有许多人看见他所行的神迹,就信了他的名。耶稣却不将自己交托他们;因为他知道万人,也用不着谁见证人怎样,因他知道人心里所存的。
  • 使徒行传 8:13-23
    西门自己也信了;既受了洗,就常与腓利在一处,看见他所行的神迹和大异能,就甚惊奇。使徒在耶路撒冷听见撒玛利亚人领受了神的道,就打发彼得、约翰往他们那里去。两个人到了,就为他们祷告,要叫他们受圣灵。因为圣灵还没有降在他们一个人身上,他们只奉主耶稣的名受了洗。于是使徒按手在他们头上,他们就受了圣灵。西门看见使徒按手,便有圣灵赐下,就拿钱给使徒,说:“把这权柄也给我,叫我手按着谁,谁就可以受圣灵。”彼得说:“你的银子和你一同灭亡吧!因你想神的恩赐是可以用钱买的。你在这道上无份无关;因为在神面前,你的心不正。你当懊悔你这罪恶,祈求主,或者你心里的意念可得赦免。我看出你正在苦胆之中,被罪恶捆绑。”
  • 约翰福音 15:6
    人若不常在我里面,就像枝子丢在外面枯干,人拾起来,扔在火里烧了。
  • 哥林多前书 15:2
    并且你们若不是徒然相信,能以持守我所传给你们的,就必因这福音得救。
  • 加拉太书 4:15-20
    你们当日所夸的福气在哪里呢?那时你们若能行,就是把自己的眼睛剜出来给我,也都情愿。这是我可以给你们作见证的。如今我将真理告诉你们,就成了你们的仇敌吗?那些人热心待你们,却不是好意,是要离间你们,叫你们热心待他们。在善事上,常用热心待人,原是好的,却不单我与你们同在的时候才这样。我小子啊,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里。我巴不得现今在你们那里,改换口气,因我为你们心里作难。
  • 约伯记 19:28
    你们若说:我们逼迫他要何等地重呢?惹事的根乃在乎他;
  • 加拉太书 3:1
    无知的加拉太人哪,耶稣基督钉十字架,已经活画在你们眼前,谁又迷惑了你们呢?
  • 诗篇 106:12-14
    那时,他们才信了他的话,歌唱赞美他。等不多时,他们就忘了他的作为,不仰望他的指教,反倒在旷野大起欲心,在荒地试探神。
  • 约翰福音 12:42-43
    虽然如此,官长中却有好些信他的,只因法利赛人的缘故,就不承认,恐怕被赶出会堂。这是因他们爱人的荣耀过于爱神的荣耀。
  • 哥林多前书 13:2
    我若有先知讲道之能,也明白各样的奥秘,各样的知识,而且有全备的信,叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。
  • 马太福音 13:20-21
    撒在石头地上的,就是人听了道,当下欢喜领受,只因心里没有根,不过是暂时的,及至为道遭了患难,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。
  • 马可福音 6:20
    因为希律知道约翰是义人,是圣人,所以敬畏他,保护他,听他讲论,就多照着行,并且乐意听他。
  • 马可福音 4:16-17
    那撒在石头地上的,就是人听了道,立刻欢喜领受,但他心里没有根,不过是暂时的,及至为道遭了患难,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:5
    为此,我既不能再忍,就打发人去,要晓得你们的信心如何,恐怕那诱惑人的到底诱惑了你们,叫我们的劳苦归于徒然。
  • 路加福音 22:31-32
    主又说:“西门!西门!撒但想要得着你们,好筛你们像筛麦子一样;但我已经为你祈求,叫你不至于失了信心。你回头以后,要坚固你的弟兄。”
  • 约翰福音 8:30-32
    耶稣说这话的时候,就有许多人信他。耶稣对信他的犹太人说:“你们若常常遵守我的道,就真是我的门徒;你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。”
  • 箴言 12:3
    人靠恶行不能坚立;义人的根必不动摇。
  • 雅各书 2:26
    身体没有灵魂是死的,信心没有行为也是死的。
  • 1约翰福音 2:19