<< Luke 8:1 >>

本节经文

  • New King James Version
    Now it came to pass, afterward, that He went through every city and village, preaching and bringing the glad tidings of the kingdom of God. And the twelve were with Him,
  • 新标点和合本
    过了不多日,耶稣周游各城各乡传道,宣讲神国的福音。和他同去的有十二个门徒,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    过了不久,耶稣周游各城各乡传道,宣讲上帝国的福音。和他同去的有十二个使徒,
  • 和合本2010(神版-简体)
    过了不久,耶稣周游各城各乡传道,宣讲神国的福音。和他同去的有十二个使徒,
  • 当代译本
    此后,耶稣到各城镇去传扬上帝国的福音。同行的有十二使徒,
  • 圣经新译本
    不久,耶稣周游各城各村讲道,宣扬神的国的福音,和他在一起的有十二个门徒,
  • 中文标准译本
    不久以后,耶稣走遍各个城镇乡村,讲道、传神国的福音。与他在一起的有十二使徒。
  • 新標點和合本
    過了不多日,耶穌周遊各城各鄉傳道,宣講神國的福音。和他同去的有十二個門徒,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    過了不久,耶穌周遊各城各鄉傳道,宣講上帝國的福音。和他同去的有十二個使徒,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    過了不久,耶穌周遊各城各鄉傳道,宣講神國的福音。和他同去的有十二個使徒,
  • 當代譯本
    此後,耶穌到各城鎮去傳揚上帝國的福音。同行的有十二使徒,
  • 聖經新譯本
    不久,耶穌周遊各城各村講道,宣揚神的國的福音,和他在一起的有十二個門徒,
  • 呂振中譯本
    過了不久,耶穌旅行各城各村,宣告並傳揚上帝的國為福音。那十二個人和他同行;
  • 中文標準譯本
    不久以後,耶穌走遍各個城鎮鄉村,講道、傳神國的福音。與他在一起的有十二使徒。
  • 文理和合譯本
    未幾、耶穌周遊諸邑諸鄉、宣播上帝國之福音、十二徒偕之、
  • 文理委辦譯本
    厥後、耶穌周遊鄉邑、傳上帝國福音、十二門徒偕之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    厥後耶穌周行各邑各村、傳天主國福音、十二徒偕之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    無何、耶穌周遊城鄉傳道、宣揚天主國之福音;十二門徒從行;
  • New International Version
    After this, Jesus traveled about from one town and village to another, proclaiming the good news of the kingdom of God. The Twelve were with him,
  • New International Reader's Version
    After this, Jesus traveled around from one town and village to another. He announced the good news of God’s kingdom. His 12 disciples were with him.
  • English Standard Version
    Soon afterward he went on through cities and villages, proclaiming and bringing the good news of the kingdom of God. And the twelve were with him,
  • New Living Translation
    Soon afterward Jesus began a tour of the nearby towns and villages, preaching and announcing the Good News about the Kingdom of God. He took his twelve disciples with him,
  • Christian Standard Bible
    Afterward he was traveling from one town and village to another, preaching and telling the good news of the kingdom of God. The Twelve were with him,
  • New American Standard Bible
    Soon afterward, Jesus began going around from one city and village to another, proclaiming and preaching the kingdom of God. The twelve were with Him,
  • American Standard Version
    And it came to pass soon afterwards, that he went about through cities and villages, preaching and bringing the good tidings of the kingdom of God, and with him the twelve,
  • Holman Christian Standard Bible
    Soon afterward He was traveling from one town and village to another, preaching and telling the good news of the kingdom of God. The Twelve were with Him,
  • King James Version
    And it came to pass afterward, that he went throughout every city and village, preaching and shewing the glad tidings of the kingdom of God: and the twelve[ were] with him,
  • New English Translation
    Some time afterward he went on through towns and villages, preaching and proclaiming the good news of the kingdom of God. The twelve were with him,
  • World English Bible
    Soon afterwards, he went about through cities and villages, preaching and bringing the good news of God’s Kingdom. With him were the twelve,

交叉引用

  • Matthew 4:23
    And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of sickness and all kinds of disease among the people.
  • Romans 10:15
    And how shall they preach unless they are sent? As it is written:“ How beautiful are the feet of those who preach the gospel of peace, Who bring glad tidings of good things!”
  • Matthew 13:19
    When anyone hears the word of the kingdom, and does not understand it, then the wicked one comes and snatches away what was sown in his heart. This is he who received seed by the wayside.
  • Luke 4:43-44
    but He said to them,“ I must preach the kingdom of God to the other cities also, because for this purpose I have been sent.”And He was preaching in the synagogues of Galilee.
  • Mark 3:16-19
    Simon, to whom He gave the name Peter;James the son of Zebedee and John the brother of James, to whom He gave the name Boanerges, that is,“ Sons of Thunder”;Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananite;and Judas Iscariot, who also betrayed Him. And they went into a house.
  • Luke 6:14-16
    Simon, whom He also named Peter, and Andrew his brother; James and John; Philip and Bartholomew;Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus, and Simon called the Zealot;Judas the son of James, and Judas Iscariot who also became a traitor.
  • Acts 10:38
    how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, who went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with Him.
  • Matthew 10:2-4
    Now the names of the twelve apostles are these: first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed Him.
  • Isaiah 61:1-3
    “ The Spirit of the Lord GOD is upon Me, Because the Lord has anointed Me To preach good tidings to the poor; He has sent Me to heal the brokenhearted, To proclaim liberty to the captives, And the opening of the prison to those who are bound;To proclaim the acceptable year of the Lord, And the day of vengeance of our God; To comfort all who mourn,To console those who mourn in Zion, To give them beauty for ashes, The oil of joy for mourning, The garment of praise for the spirit of heaviness; That they may be called trees of righteousness, The planting of the Lord, that He may be glorified.”
  • Acts 13:32
    And we declare to you glad tidings— that promise which was made to the fathers.
  • Luke 4:18
    “ The Spirit of the Lord is upon Me, Because He has anointed me to preach the gospel to the poor; He has sent me to heal the brokenhearted, To proclaim liberty to the captives and recovery of sight to the blind, To set at liberty those who are oppressed;
  • Matthew 11:1
    Now it came to pass, when Jesus finished commanding His twelve disciples, that He departed from there to teach and to preach in their cities.
  • Matthew 9:35
    Then Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
  • Mark 1:39
    And He was preaching in their synagogues throughout all Galilee, and casting out demons.
  • Luke 2:10-11
    Then the angel said to them,“ Do not be afraid, for behold, I bring you good tidings of great joy which will be to all people.For there is born to you this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.