<< Luke 7:37 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    And a woman in the town who was a sinner found out that Jesus was reclining at the table in the Pharisee’s house. She brought an alabaster jar of perfume
  • 新标点和合本
    那城里有一个女人,是个罪人,知道耶稣在法利赛人家里坐席,就拿着盛香膏的玉瓶,
  • 和合本2010(上帝版)
    那城里有一个女人,是个罪人,知道耶稣在法利赛人家里坐席,就拿着盛满香膏的玉瓶,
  • 和合本2010(神版)
    那城里有一个女人,是个罪人,知道耶稣在法利赛人家里坐席,就拿着盛满香膏的玉瓶,
  • 当代译本
    那城里住着一个女人,生活败坏。她听说耶稣在那法利赛人家里吃饭,就带了一个盛满香膏的玉瓶进去。
  • 圣经新译本
    那城里有一个女人,是个罪人,她知道耶稣在法利赛人家里吃饭,就拿着一玉瓶香膏,
  • 中文标准译本
    当时,城里有一个女人,是个罪人,她知道耶稣在那法利赛人家里坐席,就拿着一个盛了香液的玉瓶来。
  • 新標點和合本
    那城裏有一個女人,是個罪人,知道耶穌在法利賽人家裏坐席,就拿着盛香膏的玉瓶,
  • 和合本2010(上帝版)
    那城裏有一個女人,是個罪人,知道耶穌在法利賽人家裏坐席,就拿着盛滿香膏的玉瓶,
  • 和合本2010(神版)
    那城裏有一個女人,是個罪人,知道耶穌在法利賽人家裏坐席,就拿着盛滿香膏的玉瓶,
  • 當代譯本
    那城裡住著一個女人,生活敗壞。她聽說耶穌在那法利賽人家裡吃飯,就帶了一個盛滿香膏的玉瓶進去。
  • 聖經新譯本
    那城裡有一個女人,是個罪人,她知道耶穌在法利賽人家裡吃飯,就拿著一玉瓶香膏,
  • 呂振中譯本
    有一個女人素常在城裏是個「罪人」,知道耶穌要在法利賽人家裏坐席,便帶了一玉瓶的香膏來,
  • 中文標準譯本
    當時,城裡有一個女人,是個罪人,她知道耶穌在那法利賽人家裡坐席,就拿著一個盛了香液的玉瓶來。
  • 文理和合譯本
    邑中一婦、罪人也、知耶穌席坐於法利賽人之家、攜玉瓶盛香膏、
  • 文理委辦譯本
    邑中一婦、素有惡行、知耶穌席坐𠵽唎㘔人家、取玉盒、盛香膏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    邑中一婦、素有惡行、知耶穌席坐法利賽人之家、乃取白玉瓶、盛香膏、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    城中一女子、風塵中人也、知耶穌宴於法利塞家、乃攜玉壺貯芳液以至、
  • New International Version
    A woman in that town who lived a sinful life learned that Jesus was eating at the Pharisee’s house, so she came there with an alabaster jar of perfume.
  • New International Reader's Version
    There was a woman in that town who had lived a sinful life. She learned that Jesus was eating at the Pharisee’s house. So she came there with a special jar of perfume.
  • English Standard Version
    And behold, a woman of the city, who was a sinner, when she learned that he was reclining at table in the Pharisee’s house, brought an alabaster flask of ointment,
  • New Living Translation
    When a certain immoral woman from that city heard he was eating there, she brought a beautiful alabaster jar filled with expensive perfume.
  • New American Standard Bible
    And there was a woman in the city who was a sinner; and when she learned that He was reclining at the table in the Pharisee’s house, she brought an alabaster vial of perfume,
  • New King James Version
    And behold, a woman in the city who was a sinner, when she knew that Jesus sat at the table in the Pharisee’s house, brought an alabaster flask of fragrant oil,
  • American Standard Version
    And behold, a woman who was in the city, a sinner; and when she knew that he was sitting at meat in the Pharisee’s house, she brought an alabaster cruse of ointment,
  • Holman Christian Standard Bible
    And a woman in the town who was a sinner found out that Jesus was reclining at the table in the Pharisee’s house. She brought an alabaster jar of fragrant oil
  • King James Version
    And, behold, a woman in the city, which was a sinner, when she knew that[ Jesus] sat at meat in the Pharisee’s house, brought an alabaster box of ointment,
  • New English Translation
    Then when a woman of that town, who was a sinner, learned that Jesus was dining at the Pharisee’s house, she brought an alabaster jar of perfumed oil.
  • World English Bible
    Behold, a woman in the city who was a sinner, when she knew that he was reclining in the Pharisee’s house, brought an alabaster jar of ointment.

交叉引用

  • Matthew 26:6-13
    While Jesus was in Bethany at the house of Simon the leper,a woman approached him with an alabaster jar of very expensive perfume. She poured it on his head as he was reclining at the table.When the disciples saw it, they were indignant.“ Why this waste?” they asked.“ This might have been sold for a great deal and given to the poor.”Aware of this, Jesus said to them,“ Why are you bothering this woman? She has done a noble thing for me.You always have the poor with you, but you do not always have me.By pouring this perfume on my body, she has prepared me for burial.Truly I tell you, wherever this gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.”
  • Matthew 21:31
    Which of the two did his father’s will?” They said,“ The first.” Jesus said to them,“ Truly I tell you, tax collectors and prostitutes are entering the kingdom of God before you.
  • Luke 18:13
    “ But the tax collector, standing far off, would not even raise his eyes to heaven but kept striking his chest and saying,‘ God, have mercy on me, a sinner!’
  • Luke 7:37-39
    And a woman in the town who was a sinner found out that Jesus was reclining at the table in the Pharisee’s house. She brought an alabaster jar of perfumeand stood behind him at his feet, weeping, and began to wash his feet with her tears. She wiped his feet with her hair, kissing them and anointing them with the perfume.When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself,“ This man, if he were a prophet, would know who and what kind of woman this is who is touching him— she’s a sinner!”
  • Luke 5:32
    I have not come to call the righteous, but sinners to repentance.”
  • Mark 14:3-9
    While he was in Bethany at the house of Simon the leper, as he was reclining at the table, a woman came with an alabaster jar of very expensive perfume of pure nard. She broke the jar and poured it on his head.But some were expressing indignation to one another:“ Why has this perfume been wasted?For this perfume might have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor.” And they began to scold her.Jesus replied,“ Leave her alone. Why are you bothering her? She has done a noble thing for me.You always have the poor with you, and you can do what is good for them whenever you want, but you do not always have me.She has done what she could; she has anointed my body in advance for burial.Truly I tell you, wherever the gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.”
  • 1 Timothy 1 9
    We know that the law is not meant for a righteous person, but for the lawless and rebellious, for the ungodly and sinful, for the unholy and irreverent, for those who kill their fathers and mothers, for murderers,
  • 1 Peter 4 18
    And if a righteous person is saved with difficulty, what will become of the ungodly and the sinner?
  • Luke 5:30
    But the Pharisees and their scribes were complaining to his disciples,“ Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?”
  • Romans 5:8
    But God proves his own love for us in that while we were still sinners, Christ died for us.
  • John 9:31
    We know that God doesn’t listen to sinners, but if anyone is God-fearing and does his will, he listens to him.
  • John 12:1-8
    Six days before the Passover, Jesus came to Bethany where Lazarus was, the one Jesus had raised from the dead.So they gave a dinner for him there; Martha was serving them, and Lazarus was one of those reclining at the table with him.Then Mary took a pound of perfume, pure and expensive nard, anointed Jesus’s feet, and wiped his feet with her hair. So the house was filled with the fragrance of the perfume.Then one of his disciples, Judas Iscariot( who was about to betray him), said,“ Why wasn’t this perfume sold for three hundred denarii and given to the poor?”He didn’t say this because he cared about the poor but because he was a thief. He was in charge of the money-bag and would steal part of what was put in it.Jesus answered,“ Leave her alone; she has kept it for the day of my burial.For you always have the poor with you, but you do not always have me.”
  • John 9:24
    So a second time they summoned the man who had been blind and told him,“ Give glory to God. We know that this man is a sinner.”
  • Luke 7:34
    The Son of Man has come eating and drinking, and you say,‘ Look, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’
  • Luke 19:7
    All who saw it began to complain,“ He’s gone to stay with a sinful man.”
  • 1 Timothy 1 15
    This saying is trustworthy and deserving of full acceptance:“ Christ Jesus came into the world to save sinners”— and I am the worst of them.
  • John 11:2
    Mary was the one who anointed the Lord with perfume and wiped his feet with her hair, and it was her brother Lazarus who was sick.