<< Luke 7:29 >>

本节经文

  • English Standard Version
    ( When all the people heard this, and the tax collectors too, they declared God just, having been baptized with the baptism of John,
  • 新标点和合本
    众百姓和税吏既受过约翰的洗,听见这话,就以神为义;
  • 和合本2010(上帝版)
    众百姓和税吏已受过约翰的洗,听见这话,就以上帝为义;
  • 和合本2010(神版)
    众百姓和税吏已受过约翰的洗,听见这话,就以神为义;
  • 当代译本
    众百姓和税吏听了这番话,都承认上帝是公义的,因为他们接受了约翰的洗礼。
  • 圣经新译本
    众人和税吏受过约翰的洗礼,听见这话,就称神为义。
  • 中文标准译本
    所有已经受过约翰洗礼的民众和税吏,听了这话,都承认神是义的;
  • 新標點和合本
    眾百姓和稅吏既受過約翰的洗,聽見這話,就以神為義;
  • 和合本2010(上帝版)
    眾百姓和稅吏已受過約翰的洗,聽見這話,就以上帝為義;
  • 和合本2010(神版)
    眾百姓和稅吏已受過約翰的洗,聽見這話,就以神為義;
  • 當代譯本
    眾百姓和稅吏聽了這番話,都承認上帝是公義的,因為他們接受了約翰的洗禮。
  • 聖經新譯本
    眾人和稅吏受過約翰的洗禮,聽見這話,就稱神為義。
  • 呂振中譯本
    眾民和收稅人因受過約翰的洗、聽見了這話、就承認上帝為義。
  • 中文標準譯本
    所有已經受過約翰洗禮的民眾和稅吏,聽了這話,都承認神是義的;
  • 文理和合譯本
    庶民與稅吏、既受約翰之洗、聞之遂義上帝、
  • 文理委辦譯本
    庶民與稅吏、素受洗於約翰、聞此言而稱上帝之義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    庶民及稅吏、聽而受洗於約翰、且稱頌天主之義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾與稅吏、咸受洗於如望、聞其言莫不稱頌天主至德;
  • New International Version
    ( All the people, even the tax collectors, when they heard Jesus’ words, acknowledged that God’s way was right, because they had been baptized by John.
  • New International Reader's Version
    All the people who heard Jesus’ words agreed that God’s way was right. Even the tax collectors agreed. These people had all been baptized by John.
  • New Living Translation
    When they heard this, all the people— even the tax collectors— agreed that God’s way was right, for they had been baptized by John.
  • Christian Standard Bible
    ( And when all the people, including the tax collectors, heard this, they acknowledged God’s way of righteousness, because they had been baptized with John’s baptism.
  • New American Standard Bible
    When all the people and the tax collectors heard this, they acknowledged God’s justice, having been baptized with the baptism of John.
  • New King James Version
    And when all the people heard Him, even the tax collectors justified God, having been baptized with the baptism of John.
  • American Standard Version
    And all the people when they heard, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
  • Holman Christian Standard Bible
    ( And when all the people, including the tax collectors, heard this, they acknowledged God’s way of righteousness, because they had been baptized with John’s baptism.
  • King James Version
    And all the people that heard[ him], and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
  • New English Translation
    ( Now all the people who heard this, even the tax collectors, acknowledged God’s justice, because they had been baptized with John’s baptism.
  • World English Bible
    When all the people and the tax collectors heard this, they declared God to be just, having been baptized with John’s baptism.

交叉引用

  • Luke 3:12
    Tax collectors also came to be baptized and said to him,“ Teacher, what shall we do?”
  • Luke 7:35
    Yet wisdom is justified by all her children.”
  • Revelation 15:3
    And they sing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, saying,“ Great and amazing are your deeds, O Lord God the Almighty! Just and true are your ways, O King of the nations!
  • Romans 3:4-6
    By no means! Let God be true though every one were a liar, as it is written,“ That you may be justified in your words, and prevail when you are judged.”But if our unrighteousness serves to show the righteousness of God, what shall we say? That God is unrighteous to inflict wrath on us?( I speak in a human way.)By no means! For then how could God judge the world?
  • Acts 18:25
    He had been instructed in the way of the Lord. And being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, though he knew only the baptism of John.
  • Psalms 51:4
    Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight, so that you may be justified in your words and blameless in your judgment.
  • Acts 19:3
    And he said,“ Into what then were you baptized?” They said,“ Into John’s baptism.”
  • Matthew 21:31-32
    Which of the two did the will of his father?” They said,“ The first.” Jesus said to them,“ Truly, I say to you, the tax collectors and the prostitutes go into the kingdom of God before you.For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him, but the tax collectors and the prostitutes believed him. And even when you saw it, you did not afterward change your minds and believe him.
  • Revelation 16:5
    And I heard the angel in charge of the waters say,“ Just are you, O Holy One, who is and who was, for you brought these judgments.
  • Romans 10:3
    For, being ignorant of the righteousness of God, and seeking to establish their own, they did not submit to God’s righteousness.
  • Matthew 3:5-6
    Then Jerusalem and all Judea and all the region about the Jordan were going out to him,and they were baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
  • Judges 1:7
    And Adoni-bezek said,“ Seventy kings with their thumbs and their big toes cut off used to pick up scraps under my table. As I have done, so God has repaid me.” And they brought him to Jerusalem, and he died there.