<< 路加福音 7:19 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    約翰曰招門徒二人、使見耶穌曰、當來者爾乎、抑他人是望乎、
  • 新标点和合本
    他便叫了两个门徒来,打发他们到主那里去,说:“那将要来的是你吗?还是我们等候别人呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    差他们到主那里去,说:“将要来的那位就是你吗?还是我们要等候别人呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    差他们到主那里去,说:“将要来的那位就是你吗?还是我们要等候别人呢?”
  • 当代译本
    就叫了两个门徒来,派他们去问主:“将要来的那位就是你吗?还是我们要等别人呢?”
  • 圣经新译本
    差他们往主那里去,说:“你就是那位要来的,还是我们要等别人呢?”
  • 中文标准译本
    派他们到主那里去问:“将要来的那一位就是你吗?还是我们应该等候另一位呢?”
  • 新標點和合本
    他便叫了兩個門徒來,打發他們到主那裏去,說:「那將要來的是你嗎?還是我們等候別人呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    差他們到主那裏去,說:「將要來的那位就是你嗎?還是我們要等候別人呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    差他們到主那裏去,說:「將要來的那位就是你嗎?還是我們要等候別人呢?」
  • 當代譯本
    就叫了兩個門徒來,派他們去問主:「將要來的那位就是你嗎?還是我們要等別人呢?」
  • 聖經新譯本
    差他們往主那裡去,說:“你就是那位要來的,還是我們要等別人呢?”
  • 呂振中譯本
    約翰便叫了兩個門徒來,差去見主說:『你是那將要來的麼?還是我們該期待着別人呢?』
  • 中文標準譯本
    派他們到主那裡去問:「將要來的那一位就是你嗎?還是我們應該等候另一位呢?」
  • 文理和合譯本
    約翰遂召其徒二人、遣詣耶穌曰、當來者爾乎、抑他人是望乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約翰乃召二門徒、遣之往見耶穌曰、當來者爾乎、抑我儕宜望他人乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    如望乃召二弟子、使往詢耶穌曰:『汝其為將臨者乎?抑吾人別有所待耶?』
  • New International Version
    he sent them to the Lord to ask,“ Are you the one who is to come, or should we expect someone else?”
  • New International Reader's Version
    He sent them to the Lord. John told them to ask him,“ Are you the one who is supposed to come? Or should we look for someone else?”
  • English Standard Version
    calling two of his disciples to him, sent them to the Lord, saying,“ Are you the one who is to come, or shall we look for another?”
  • New Living Translation
    and he sent them to the Lord to ask him,“ Are you the Messiah we’ve been expecting, or should we keep looking for someone else?”
  • Christian Standard Bible
    and sent them to the Lord, asking,“ Are you the one who is to come, or should we expect someone else?”
  • New American Standard Bible
    And after summoning two of his disciples, John sent them to the Lord, saying,“ Are You the Coming One, or are we to look for another?”
  • New King James Version
    And John, calling two of his disciples to him, sent them to Jesus, saying,“ Are You the Coming One, or do we look for another?”
  • American Standard Version
    And John calling unto him two of his disciples sent them to the Lord, saying, Art thou he that cometh, or look we for another?
  • Holman Christian Standard Bible
    and sent them to the Lord, asking,“ Are You the One who is to come, or should we look for someone else?”
  • King James Version
    And John calling[ unto him] two of his disciples sent[ them] to Jesus, saying, Art thou he that should come? or look we for another?
  • New English Translation
    and sent them to Jesus to ask,“ Are you the one who is to come, or should we look for another?”
  • World English Bible
    John, calling to himself two of his disciples, sent them to Jesus, saying,“ Are you the one who is coming, or should we look for another?”

交叉引用

  • 以賽亞書 9:6-7
    子將誕生、上帝所賜、我受其益、彼必負荷國政、其名不一、稱為神妙哲士、全能上帝、永生之主、平康之君、繼大闢之位、其國昌大、長享綏安、保定之、延釐之、維公與正、自今而後、永世靡暨、萬有之主耶和華、必熱中而行之。
  • 瑪拉基書 4:2
    萬有之主耶和華曰、凡寅畏我名者、將見義主、興若旭日、輝光激射、有若矯翼、煦育萬物、踴躍有如肥犢、
  • 申命記 18:15-18
    厥後爾上帝耶和華將於爾同儕中、挺生先知如我、爾其聽從。昔於何烈民會之日、爾求爾上帝耶和華曰、我上帝耶和華之聲、毋庸再聞、厥火炎炎、毋容復見、恐我死亡。當時耶和華諭我曰、民言甚善、我必於其同儕中、挺生先知若爾、我將以我言授於其口、使以我命告眾、
  • 撒迦利亞書 9:9
    郇之女耶路撒冷之女、當欣喜歡呼、爾王涖臨、秉公義、施救援、溫柔而乘驢、及驢之小者、
  • 以賽亞書 7:14
    我主必以異跡顯示於爾、將有處女懷妊生子、人稱其名以馬內利、
  • 以賽亞書 59:20-21
    耶和華曰、必有救主、降臨郇邑、以救雅各家之去其舊惡者。耶和華又曰、我必與斯人立約、我所賦爾之神、傳爾之言、口誦不輟、爰及子孫、歷世弗替、永世靡暨。
  • 使徒行傳 10:7-8
    使者退、哥尼流召二僕、與侍卒中敬虔一人、盡以其事告之、遂遣往約帕、○
  • 彌迦書 5:2
    惟爾伯利恆、以法大、在猶大郡中、雖為卑微、然將有君於爾是出、代我牧以色列民、亙古以來即有之、顯著者屢矣。
  • 哈該書 2:7
    亦將鼓盪列邦、列邦之企慕者將至、我將以榮光充盈殿宇、萬有之主耶和華已言之矣。
  • 瑪拉基書 3:1-3
    萬有之主耶和華曰、我遣使者、備道於我前、爾所求所悅之上主、盟約之天使、果將至矣、率入厥殿、彼既涖臨、顯著斯土、誰能恆立、彼若鍜金之火、浣布之鹻、彼將坐而鍜銀、滌利未族之污、煉之若金銀、使無不義、然後獻禮於耶和華、
  • 但以理書 9:24-26
    爾民與聖邑、上帝預定其期、以七日為期、而復以七日相乘、以遏罪惡、以除祭品、贖民前愆、彰大義於萬世、則以所見異象有應、至聖之主、必沐以膏、我告爾一事、爾當知詔建耶路撒冷、逮及受膏之君至、必有七日、復乘以七、更有七日、復乘以六十二、築城修道、必在患難之時、七日復乘以六十二之後、受膏之主見戮、援手無人、迄乎後日、異邦之君咸至、毀城郭、傾聖所、若為洪水所淹、戰爭不息、則殺戮不已、
  • 創世記 3:15
    我以生釁之心、置爾與婦之衷、爰及苗裔、彼將傷爾首、爾將傷其踵。
  • 以賽亞書 11:1
    耶西之根株、必將萌櫱、
  • 耶利米書 23:5-6
    耶和華曰、時日將至、必使仁義者興、長若枝柯、繼大闢為王、秉公行義、亨通於天下、斯時猶大家獲救、以色列族安居、王之名曰、耶和華大施仁義、以拯我躬。
  • 路加福音 10:1
    厥後、主又立七十人、耦而遣之、先於其所欲往諸邑諸地、
  • 詩篇 110:1-4
    耶和華謂我主云、坐我右、我將以爾敵、置爾足下兮、爾之統轄、出自郇邑、爾之仇敵、為爾制伏、皆耶和華所使兮。秉鈞之日、爾之選民、必衣聖服、靡不樂從、爾之冠者、多於朝露兮、耶和華誓而不改、爾永為祭司、依麥基洗德之班聯兮、
  • 創世記 22:18
    因爾遵我命、天下兆民將藉爾裔而受福祉。
  • 約翰福音 4:25
    婦曰、我知彌賽亞將至、其至必以眾理告我、彌賽亞、蓋言基督也、
  • 創世記 49:10
    猶大族中、代有秉鈞執政之人、待賜安者至、民咸歸之。
  • 約書亞記 2:1
    嫩之子約書亞由失亭私遣二偵、曰、爾往哉、窺察斯土、及耶利歌。二偵遂往、入妓室而宿焉、妓名喇合。
  • 以賽亞書 40:10-11
    主耶和華涖臨斯土、施厥大能、治理斯民、加以賞賚、牧民如羊、懷抱羔羊、導方字之牝羊。
  • 啟示錄 11:3
    我將使二證者衣綌傳道、凡一千二百有六旬、
  • 馬可福音 6:7
    耶穌召十二徒、耦而遣之、賜權以制邪神、