<< 路加福音 7:19 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    差他们往主那里去,说:“你就是那位要来的,还是我们要等别人呢?”
  • 新标点和合本
    他便叫了两个门徒来,打发他们到主那里去,说:“那将要来的是你吗?还是我们等候别人呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    差他们到主那里去,说:“将要来的那位就是你吗?还是我们要等候别人呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    差他们到主那里去,说:“将要来的那位就是你吗?还是我们要等候别人呢?”
  • 当代译本
    就叫了两个门徒来,派他们去问主:“将要来的那位就是你吗?还是我们要等别人呢?”
  • 中文标准译本
    派他们到主那里去问:“将要来的那一位就是你吗?还是我们应该等候另一位呢?”
  • 新標點和合本
    他便叫了兩個門徒來,打發他們到主那裏去,說:「那將要來的是你嗎?還是我們等候別人呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    差他們到主那裏去,說:「將要來的那位就是你嗎?還是我們要等候別人呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    差他們到主那裏去,說:「將要來的那位就是你嗎?還是我們要等候別人呢?」
  • 當代譯本
    就叫了兩個門徒來,派他們去問主:「將要來的那位就是你嗎?還是我們要等別人呢?」
  • 聖經新譯本
    差他們往主那裡去,說:“你就是那位要來的,還是我們要等別人呢?”
  • 呂振中譯本
    約翰便叫了兩個門徒來,差去見主說:『你是那將要來的麼?還是我們該期待着別人呢?』
  • 中文標準譯本
    派他們到主那裡去問:「將要來的那一位就是你嗎?還是我們應該等候另一位呢?」
  • 文理和合譯本
    約翰遂召其徒二人、遣詣耶穌曰、當來者爾乎、抑他人是望乎、
  • 文理委辦譯本
    約翰曰招門徒二人、使見耶穌曰、當來者爾乎、抑他人是望乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約翰乃召二門徒、遣之往見耶穌曰、當來者爾乎、抑我儕宜望他人乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    如望乃召二弟子、使往詢耶穌曰:『汝其為將臨者乎?抑吾人別有所待耶?』
  • New International Version
    he sent them to the Lord to ask,“ Are you the one who is to come, or should we expect someone else?”
  • New International Reader's Version
    He sent them to the Lord. John told them to ask him,“ Are you the one who is supposed to come? Or should we look for someone else?”
  • English Standard Version
    calling two of his disciples to him, sent them to the Lord, saying,“ Are you the one who is to come, or shall we look for another?”
  • New Living Translation
    and he sent them to the Lord to ask him,“ Are you the Messiah we’ve been expecting, or should we keep looking for someone else?”
  • Christian Standard Bible
    and sent them to the Lord, asking,“ Are you the one who is to come, or should we expect someone else?”
  • New American Standard Bible
    And after summoning two of his disciples, John sent them to the Lord, saying,“ Are You the Coming One, or are we to look for another?”
  • New King James Version
    And John, calling two of his disciples to him, sent them to Jesus, saying,“ Are You the Coming One, or do we look for another?”
  • American Standard Version
    And John calling unto him two of his disciples sent them to the Lord, saying, Art thou he that cometh, or look we for another?
  • Holman Christian Standard Bible
    and sent them to the Lord, asking,“ Are You the One who is to come, or should we look for someone else?”
  • King James Version
    And John calling[ unto him] two of his disciples sent[ them] to Jesus, saying, Art thou he that should come? or look we for another?
  • New English Translation
    and sent them to Jesus to ask,“ Are you the one who is to come, or should we look for another?”
  • World English Bible
    John, calling to himself two of his disciples, sent them to Jesus, saying,“ Are you the one who is coming, or should we look for another?”

交叉引用

  • 以赛亚书 9:6-7
    因为有一个婴孩为我们而生,有一个儿子赐给我们;政权必担在他的肩头上;他的名必称为“奇妙的策士、全能的神、永恒的父、和平的君”。他的政权与平安必无穷无尽地增加,他在大卫的宝座上治理他的国,以公平和公义使国坚立稳固,从现在直到永远。万军之耶和华的热心必成全这事。
  • 玛拉基书 4:2
    可是,对你们敬畏我名的人,必有公义的太阳升起来;它的光线有医治的功能;你们必出来跳跃,像栏里的肥牛犊。”
  • 申命记 18:15-18
    “耶和华你的神要从你中间,就是从你的众兄弟中间,给你兴起一位先知来,像我一样;你们要听从他。这正是你在何烈山开大会的日子,求耶和华你的神的一切话,说:‘不要让我再听见耶和华我的神的声音了;也不要让我再看见这大火了,免得我死亡。’耶和华对我说:‘他们所说的都很好。我要从他们的兄弟中间,给他们兴起一位先知,像你一样;我要把我的话放在他口里,他必把我吩咐他们的一切话都对他们说。
  • 撒迦利亚书 9:9
    锡安的居民哪!要大大喜乐。耶路撒冷的居民(“居民”原文作“女子”)哪!应当欢呼。看哪!你的王来到你这里了,他是公义的,是得胜的。他又是温柔的,他骑着驴,骑的是小驴。
  • 以赛亚书 7:14
    因此主自己必给你们一个兆头:看哪!必有童女怀孕生子;她要给他起名叫‘以马内利’。
  • 以赛亚书 59:20-21
    “必有一位救赎主来到锡安,来到雅各家中那些转离过犯的人那里。”这是耶和华说的。耶和华说:“至于我,我与他们所立的约是这样:我加在你们身上的灵和我放在你口里的话,必不离开你的口,不离开你后裔的口,也不离开你后裔的后裔的口,从现在直到永远;这是耶和华说的。”
  • 使徒行传 10:7-8
    和他说话的天使走了之后,他就叫了两个家仆和侍候他的一个虔诚的士兵来,把一切事向他们讲明,然后派他们到约帕去。
  • 弥迦书 5:2
    伯利恒以法他啊!你在犹大诸城中虽然细小(“伯利恒……细小”有古卷作“以法他家啊,你在犹大诸族中虽然细小”),必有一位从你那里出来,为我作以色列的统治者;他的根源从太初,从亘古就有了。(本节在《马索拉文本》为5:1)
  • 哈该书 2:7
    万军之耶和华说:“我要震动万国,万国的珍宝就必运来;我要使这殿宇充满荣耀。”
  • 玛拉基书 3:1-3
    万军之耶和华说:“看哪!我派我的使者,在我前面预备道路;你们所寻求的主,必忽然进入他的殿;你们所爱慕立约的使者,就要来到。”可是,他来的日子,谁能当得起呢?他显现的时候,谁能站立得住呢?因为他像炼金之人的火,又像漂布之人的碱。他必坐着,像熬炼和洁净银子的人;他必洁净利未人,炼净他们像炼净金银一样。这样,他们就会凭公义献礼物给耶和华。
  • 但以理书 9:24-26
    “为你的同胞和你的圣城,已经定了七十个七,要结束过犯,终止罪恶,遮盖罪孽,引进永义,封住异象和预言,并且膏抹至圣所(“至圣所”或译:“至圣者”)。你要知道,也要明白,从发出命令恢复和重建耶路撒冷,直到受膏君的时候,必有七个七;又有六十二个七(“必有七个七;又有六十二个七”或译:“必有七个七和六十二个七”),耶路撒冷连广场和濠沟,都必重新建造起来;那是一段困苦的时期。六十二个七以后,受膏者必被剪除,一无所有(“一无所有”或译:“不再存在”);那将要来的领袖的人民必毁灭这城和圣所。结局必像洪水而来;必有争战直到末了;荒凉的事已经定了。
  • 创世记 3:15
    我要使你和女人彼此为仇,你的后裔和女人的后裔,也彼此为仇,他要伤你的头,你要伤他的脚跟。”
  • 以赛亚书 11:1
    从耶西的树干必生出一根嫩芽,从他的根而出的枝条必结果子。
  • 耶利米书 23:5-6
    “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我必给大卫兴起一个公义的苗裔;他必执政为王,行事有智慧,在地上施行公正和公义。在他执政的日子,犹大必得救,以色列也必安然居住。人要称他的名字为‘耶和华我们的义’。”
  • 路加福音 10:1
    这些事以后,主又另外指派了七十二个人(“七十二个人”有些抄本作“七十个人”),差遣他们两个两个地,在他前面,到他自己将要到的各城各地去。
  • 诗篇 110:1-4
    耶和华对我主说:“你坐在我的右边,等我使你的仇敌作你的脚凳。”(本节在《马索拉文本》包括细字标题)耶和华必使你从锡安伸出能力的权杖,你要在你的仇敌中掌权。在你征战的日子,你的人民都乐意投身;你的少年人以圣洁为装饰,好像清晨的甘露,到你那里。耶和华起了誓,就决不反悔;他说:“你永远作祭司,是照着麦基洗德的体系。”
  • 创世记 22:18
    地上万国都要因你的后裔得福,因为你听从了我的话。’”
  • 约翰福音 4:25
    妇人说:“我知道那称为基督的弥赛亚要来;他来了,要把一切都告诉我们。”
  • 创世记 49:10
    权杖必不离开犹大,王圭必不离他两脚之间,直到细罗﹙“细罗”有古译本作“属他的那位”﹚来到,万族都要臣服他。
  • 约书亚记 2:1
    于是,嫩的儿子约书亚从什亭秘密地差派两个探子,对他们说:“你们去窥探那地,尤其是耶利哥。”二人去了,来到一个名叫喇合的妓女家中,就在那里住宿。
  • 以赛亚书 40:10-11
    看哪!主耶和华必像大能者临到,他的膀臂要为他掌权;看哪!他给予人的赏赐在他那里,他施予人的报应在他面前。他必像牧人牧养自己的羊群,像用膀臂聚集羊羔,抱在自己的怀中,慢慢引导乳养小羊的。
  • 启示录 11:3
    我要赐能力给我那两个穿着麻衣的见证人,他们要传道一千二百六十天。”
  • 马可福音 6:7
    他把十二门徒叫来,差遣他们两个两个地出去,赐给他们胜过污灵的权柄;