<< 路加福音 7:16 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    众人都惊奇,归荣耀给神,说:“有大先知在我们当中兴起了!”又说:“神眷顾了他的百姓!”
  • 新标点和合本
    众人都惊奇,归荣耀与神,说:“有大先知在我们中间兴起来了!”又说:“神眷顾了他的百姓!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    众人都惊奇,归荣耀给上帝,说:“有大先知在我们当中兴起了!”又说:“上帝眷顾了他的百姓!”
  • 当代译本
    在场的人惊惧万分,把荣耀归给上帝,说:“我们中间出了一位大先知!”又说:“上帝眷顾了祂的百姓!”
  • 圣经新译本
    众人都惊惧,颂赞神说:“有伟大的先知在我们中间兴起来了!”又说:“神眷顾他的子民了!”
  • 中文标准译本
    每个人敬畏不已,就不住地荣耀神,说:“我们中间兴起了一位伟大的先知!”又说:“神临到他的子民了!”
  • 新標點和合本
    眾人都驚奇,歸榮耀與神,說:「有大先知在我們中間興起來了!」又說:「神眷顧了他的百姓!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    眾人都驚奇,歸榮耀給上帝,說:「有大先知在我們當中興起了!」又說:「上帝眷顧了他的百姓!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    眾人都驚奇,歸榮耀給神,說:「有大先知在我們當中興起了!」又說:「神眷顧了他的百姓!」
  • 當代譯本
    在場的人驚懼萬分,把榮耀歸給上帝,說:「我們中間出了一位大先知!」又說:「上帝眷顧了祂的百姓!」
  • 聖經新譯本
    眾人都驚懼,頌讚神說:“有偉大的先知在我們中間興起來了!”又說:“神眷顧他的子民了!”
  • 呂振中譯本
    敬畏的心抓住了眾人,他們就將榮耀歸與上帝說:『大神言人在我們中間興起來了;上帝眷顧他的子民了。』
  • 中文標準譯本
    每個人敬畏不已,就不住地榮耀神,說:「我們中間興起了一位偉大的先知!」又說:「神臨到他的子民了!」
  • 文理和合譯本
    眾驚懼、歸榮上帝曰、大先知興於我中、上帝臨格其民矣、
  • 文理委辦譯本
    眾駭、歸榮上帝、曰大先知興於我中、上帝眷顧其民矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾驚駭、稱頌天主曰、大先知興於我儕中、天主眷顧其民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾皆驚駭、歸榮天主曰:『偉大先知、崛起吾中!』又曰:『天主實眷下民!』
  • New International Version
    They were all filled with awe and praised God.“ A great prophet has appeared among us,” they said.“ God has come to help his people.”
  • New International Reader's Version
    The people were all filled with wonder and praised God.“ A great prophet has appeared among us,” they said.“ God has come to help his people.”
  • English Standard Version
    Fear seized them all, and they glorified God, saying,“ A great prophet has arisen among us!” and“ God has visited his people!”
  • New Living Translation
    Great fear swept the crowd, and they praised God, saying,“ A mighty prophet has risen among us,” and“ God has visited his people today.”
  • Christian Standard Bible
    Then fear came over everyone, and they glorified God, saying,“ A great prophet has risen among us,” and“ God has visited his people.”
  • New American Standard Bible
    Fear gripped them all, and they began glorifying God, saying,“ A great prophet has appeared among us!” and,“ God has visited His people!”
  • New King James Version
    Then fear came upon all, and they glorified God, saying,“ A great prophet has risen up among us”; and,“ God has visited His people.”
  • American Standard Version
    And fear took hold on all: and they glorified God, saying, A great prophet is arisen among us: and, God hath visited his people.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then fear came over everyone, and they glorified God, saying,“ A great prophet has risen among us,” and“ God has visited His people.”
  • King James Version
    And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.
  • New English Translation
    Fear seized them all, and they began to glorify God, saying,“ A great prophet has appeared among us!” and“ God has come to help his people!”
  • World English Bible
    Fear took hold of all, and they glorified God, saying,“ A great prophet has arisen among us!” and,“ God has visited his people!”

交叉引用

  • 马太福音 9:8
    众人看见都畏惧,归荣耀给神,因为他把这样的权柄赐给人。
  • 路加福音 7:39
    请耶稣的法利赛人看见这事,心里说:“这人若是先知,一定知道摸他的是谁,是个怎样的女人;她是个罪人哪!”
  • 路加福音 1:68
    “主—以色列的神是应当称颂的!因他眷顾他的百姓,为他们施行救赎,
  • 出埃及记 4:31
    百姓就信了。他们听见耶和华眷顾以色列人,鉴察他们的困苦,就低头敬拜。
  • 路加福音 5:26
    众人都惊奇,也归荣耀给神,并且满心惧怕,说:“我们今日看见不寻常的事了!”
  • 马太福音 15:31
    于是众人都惊讶,因为看见聋哑的说话,肢残的痊愈,瘸子行走,盲人看见,他们就归荣耀给以色列的神。
  • 诗篇 106:4-5
    耶和华啊,你恩待你百姓的时候,求你记念我;你拯救他们的时候,求你眷顾我,好使我经历你选民的福分,享受你国民的喜乐,与你的产业一同夸耀。
  • 路加福音 2:20
    牧羊人回去了,因所听见所看见的一切事,正如天使向他们所说的,就归荣耀于神,赞美他。
  • 诗篇 65:9
    你眷顾地,降雨使地大大肥沃。神的河满了水;你这样浇灌了地,好为人预备五谷。
  • 路加福音 1:65
    周围居住的人都惧怕;这一切的事就传遍了犹太山区。
  • 马太福音 21:11
    众人说:“这是从加利利的拿撒勒来的先知耶稣。”
  • 耶利米书 33:9
    这城在地上万国面前要因我的缘故,以喜乐得名,得颂赞,得荣耀,因为他们听见我所赏赐的一切福乐。他们因我向这城所施的一切福乐平安,就惧怕战兢。”
  • 使徒行传 5:11-13
    全教会和所有听见这些事的人都非常惧怕。主藉使徒的手在民间行了许多神迹奇事;他们都同心合意地聚集在所罗门的廊下。其余的人没有一个敢接近他们,百姓却尊重他们。
  • 约翰福音 1:25
    他们就问他:“你既不是基督,不是以利亚,也不是那位先知,那么,你为什么施洗呢?”
  • 使徒行传 5:5
    亚拿尼亚一听见这些话,就仆倒,断了气;所有听见的人都非常惧怕。
  • 路加福音 24:19
    耶稣对他们说:“什么事呢?”他们对他说:“就是拿撒勒人耶稣的事。他是个先知,在神和众百姓面前,说话行事都大有能力。
  • 加拉太书 1:24
    他们就为我的缘故归荣耀给神。
  • 路加福音 9:19
    他们回答:“是施洗的约翰;有人说是以利亚;还有人说是古时的一个先知又活了。”
  • 约翰福音 1:21
    他们又问他:“那么,你是谁?是以利亚吗?”他说:“我不是。”“是那位先知吗?”他回答:“不是。”
  • 约翰福音 4:19
    妇人对他说:“先生,我看你是一位先知。
  • 约翰福音 9:17
    于是他们又对那盲人说:“他开了你的眼睛,你说他是怎样的人呢?”他说:“他是个先知。”
  • 马太福音 28:8
    妇女们急忙离开坟墓,又害怕,又大为欢喜,跑去告诉他的门徒。
  • 约翰福音 6:14
    人们看见耶稣所行的神迹,就说:“这真是那要到世上来的先知!”
  • 约翰福音 7:40-41
    众人听见这些话,有的说:“这真是那先知。”另有的说:“这是基督。”但也有的说:“难道基督是出自加利利吗?
  • 使徒行传 3:22-23
    摩西曾说:‘主—你们的神要从你们弟兄中给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的一切,你们都要听从。凡不听从那先知的,必将从民中灭绝。’
  • 路加福音 5:8
    西门‧彼得看见,就俯伏在耶稣膝前,说:“主啊,离开我,我是个罪人。”
  • 路加福音 8:37
    格拉森周围地区的人,因为害怕得很,都求耶稣离开他们;耶稣就上船回去了。
  • 路加福音 19:44
    并要消灭你和你里头的儿女,连一块石头也不留在另一块石头上,因为你不知道你蒙眷顾的时候。”
  • 使徒行传 7:37
    这人是摩西,就是那曾对以色列人说‘神要从你们弟兄中给你们兴起一位先知像我’的。