<< Luke 7:16 >>

本节经文

  • New English Translation
    Fear seized them all, and they began to glorify God, saying,“ A great prophet has appeared among us!” and“ God has come to help his people!”
  • 新标点和合本
    众人都惊奇,归荣耀与神,说:“有大先知在我们中间兴起来了!”又说:“神眷顾了他的百姓!”
  • 和合本2010(上帝版)
    众人都惊奇,归荣耀给上帝,说:“有大先知在我们当中兴起了!”又说:“上帝眷顾了他的百姓!”
  • 和合本2010(神版)
    众人都惊奇,归荣耀给神,说:“有大先知在我们当中兴起了!”又说:“神眷顾了他的百姓!”
  • 当代译本
    在场的人惊惧万分,把荣耀归给上帝,说:“我们中间出了一位大先知!”又说:“上帝眷顾了祂的百姓!”
  • 圣经新译本
    众人都惊惧,颂赞神说:“有伟大的先知在我们中间兴起来了!”又说:“神眷顾他的子民了!”
  • 中文标准译本
    每个人敬畏不已,就不住地荣耀神,说:“我们中间兴起了一位伟大的先知!”又说:“神临到他的子民了!”
  • 新標點和合本
    眾人都驚奇,歸榮耀與神,說:「有大先知在我們中間興起來了!」又說:「神眷顧了他的百姓!」
  • 和合本2010(上帝版)
    眾人都驚奇,歸榮耀給上帝,說:「有大先知在我們當中興起了!」又說:「上帝眷顧了他的百姓!」
  • 和合本2010(神版)
    眾人都驚奇,歸榮耀給神,說:「有大先知在我們當中興起了!」又說:「神眷顧了他的百姓!」
  • 當代譯本
    在場的人驚懼萬分,把榮耀歸給上帝,說:「我們中間出了一位大先知!」又說:「上帝眷顧了祂的百姓!」
  • 聖經新譯本
    眾人都驚懼,頌讚神說:“有偉大的先知在我們中間興起來了!”又說:“神眷顧他的子民了!”
  • 呂振中譯本
    敬畏的心抓住了眾人,他們就將榮耀歸與上帝說:『大神言人在我們中間興起來了;上帝眷顧他的子民了。』
  • 中文標準譯本
    每個人敬畏不已,就不住地榮耀神,說:「我們中間興起了一位偉大的先知!」又說:「神臨到他的子民了!」
  • 文理和合譯本
    眾驚懼、歸榮上帝曰、大先知興於我中、上帝臨格其民矣、
  • 文理委辦譯本
    眾駭、歸榮上帝、曰大先知興於我中、上帝眷顧其民矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾驚駭、稱頌天主曰、大先知興於我儕中、天主眷顧其民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾皆驚駭、歸榮天主曰:『偉大先知、崛起吾中!』又曰:『天主實眷下民!』
  • New International Version
    They were all filled with awe and praised God.“ A great prophet has appeared among us,” they said.“ God has come to help his people.”
  • New International Reader's Version
    The people were all filled with wonder and praised God.“ A great prophet has appeared among us,” they said.“ God has come to help his people.”
  • English Standard Version
    Fear seized them all, and they glorified God, saying,“ A great prophet has arisen among us!” and“ God has visited his people!”
  • New Living Translation
    Great fear swept the crowd, and they praised God, saying,“ A mighty prophet has risen among us,” and“ God has visited his people today.”
  • Christian Standard Bible
    Then fear came over everyone, and they glorified God, saying,“ A great prophet has risen among us,” and“ God has visited his people.”
  • New American Standard Bible
    Fear gripped them all, and they began glorifying God, saying,“ A great prophet has appeared among us!” and,“ God has visited His people!”
  • New King James Version
    Then fear came upon all, and they glorified God, saying,“ A great prophet has risen up among us”; and,“ God has visited His people.”
  • American Standard Version
    And fear took hold on all: and they glorified God, saying, A great prophet is arisen among us: and, God hath visited his people.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then fear came over everyone, and they glorified God, saying,“ A great prophet has risen among us,” and“ God has visited His people.”
  • King James Version
    And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.
  • World English Bible
    Fear took hold of all, and they glorified God, saying,“ A great prophet has arisen among us!” and,“ God has visited his people!”

交叉引用

  • Matthew 9:8
    When the crowd saw this, they were afraid and honored God who had given such authority to men.
  • Luke 7:39
    Now when the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself,“ If this man were a prophet, he would know who and what kind of woman this is who is touching him, that she is a sinner.”
  • Luke 1:68
    “ Blessed be the Lord God of Israel, because he has come to help and has redeemed his people.
  • Exodus 4:31
    and the people believed. When they heard that the LORD had attended to the Israelites and that he had seen their affliction, they bowed down close to the ground.
  • Luke 5:26
    Then astonishment seized them all, and they glorified God. They were filled with awe, saying,“ We have seen incredible things today.”
  • Matthew 15:31
    As a result, the crowd was amazed when they saw the mute speaking, the crippled healthy, the lame walking, and the blind seeing, and they praised the God of Israel.
  • Psalms 106:4-5
    Remember me, O LORD, when you show favor to your people! Pay attention to me, when you deliver,so I may see the prosperity of your chosen ones, rejoice along with your nation, and boast along with the people who belong to you.
  • Luke 2:20
    So the shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen; everything was just as they had been told.
  • Psalms 65:9
    You visit the earth and give it rain; you make it rich and fertile with overflowing streams full of water. You provide grain for them, for you prepare the earth to yield its crops.
  • Luke 1:65
    All their neighbors were filled with fear, and throughout the entire hill country of Judea all these things were talked about.
  • Matthew 21:11
    And the crowds were saying,“ This is the prophet Jesus, from Nazareth in Galilee.”
  • Jeremiah 33:9
    All the nations will hear about all the good things which I will do to them. This city will bring me fame, honor, and praise before them for the joy that I bring it. The nations will tremble in awe at all the peace and prosperity that I will provide for it.’
  • Acts 5:11-13
    Great fear gripped the whole church and all who heard about these things.Now many miraculous signs and wonders came about among the people through the hands of the apostles. By common consent they were all meeting together in Solomon’s Portico.None of the rest dared to join them, but the people held them in high honor.
  • John 1:25
    So they asked John,“ Why then are you baptizing if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
  • Acts 5:5
    When Ananias heard these words he collapsed and died, and great fear gripped all who heard about it.
  • Luke 24:19
    He said to them,“ What things?”“ The things concerning Jesus the Nazarene,” they replied,“ a man who, with his powerful deeds and words, proved to be a prophet before God and all the people;
  • Galatians 1:24
    So they glorified God because of me.
  • Luke 9:19
    They answered,“ John the Baptist; others say Elijah; and still others that one of the prophets of long ago has risen.”
  • John 1:21
    So they asked him,“ Then who are you? Are you Elijah?” He said,“ I am not!”“ Are you the Prophet?” He answered,“ No!”
  • John 4:19
    The woman said to him,“ Sir, I see that you are a prophet.
  • John 9:17
    So again they asked the man who used to be blind,“ What do you say about him, since he caused you to see?”“ He is a prophet,” the man replied.
  • Matthew 28:8
    So they left the tomb quickly, with fear and great joy, and ran to tell his disciples.
  • John 6:14
    Now when the people saw the miraculous sign that Jesus performed, they began to say to one another,“ This is certainly the Prophet who is to come into the world.”
  • John 7:40-41
    When they heard these words, some of the crowd began to say,“ This really is the Prophet!”Others said,“ This is the Christ!” But still others said,“ No, for the Christ doesn’t come from Galilee, does he?
  • Acts 3:22-23
    Moses said,‘ The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must obey him in everything he tells you.Every person who does not obey that prophet will be destroyed and thus removed from the people.’
  • Luke 5:8
    But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus’ knees, saying,“ Go away from me, Lord, for I am a sinful man!”
  • Luke 8:37
    Then all the people of the Gerasenes and the surrounding region asked Jesus to leave them alone, for they were seized with great fear. So he got into the boat and left.
  • Luke 19:44
    They will demolish you– you and your children within your walls– and they will not leave within you one stone on top of another, because you did not recognize the time of your visitation from God.”
  • Acts 7:37
    This is the Moses who said to the Israelites,‘ God will raise up for you a prophet like me from among your brothers.’