<< 路加福音 7:16 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾皆驚駭、歸榮天主曰:『偉大先知、崛起吾中!』又曰:『天主實眷下民!』
  • 新标点和合本
    众人都惊奇,归荣耀与神,说:“有大先知在我们中间兴起来了!”又说:“神眷顾了他的百姓!”
  • 和合本2010(上帝版)
    众人都惊奇,归荣耀给上帝,说:“有大先知在我们当中兴起了!”又说:“上帝眷顾了他的百姓!”
  • 和合本2010(神版)
    众人都惊奇,归荣耀给神,说:“有大先知在我们当中兴起了!”又说:“神眷顾了他的百姓!”
  • 当代译本
    在场的人惊惧万分,把荣耀归给上帝,说:“我们中间出了一位大先知!”又说:“上帝眷顾了祂的百姓!”
  • 圣经新译本
    众人都惊惧,颂赞神说:“有伟大的先知在我们中间兴起来了!”又说:“神眷顾他的子民了!”
  • 中文标准译本
    每个人敬畏不已,就不住地荣耀神,说:“我们中间兴起了一位伟大的先知!”又说:“神临到他的子民了!”
  • 新標點和合本
    眾人都驚奇,歸榮耀與神,說:「有大先知在我們中間興起來了!」又說:「神眷顧了他的百姓!」
  • 和合本2010(上帝版)
    眾人都驚奇,歸榮耀給上帝,說:「有大先知在我們當中興起了!」又說:「上帝眷顧了他的百姓!」
  • 和合本2010(神版)
    眾人都驚奇,歸榮耀給神,說:「有大先知在我們當中興起了!」又說:「神眷顧了他的百姓!」
  • 當代譯本
    在場的人驚懼萬分,把榮耀歸給上帝,說:「我們中間出了一位大先知!」又說:「上帝眷顧了祂的百姓!」
  • 聖經新譯本
    眾人都驚懼,頌讚神說:“有偉大的先知在我們中間興起來了!”又說:“神眷顧他的子民了!”
  • 呂振中譯本
    敬畏的心抓住了眾人,他們就將榮耀歸與上帝說:『大神言人在我們中間興起來了;上帝眷顧他的子民了。』
  • 中文標準譯本
    每個人敬畏不已,就不住地榮耀神,說:「我們中間興起了一位偉大的先知!」又說:「神臨到他的子民了!」
  • 文理和合譯本
    眾驚懼、歸榮上帝曰、大先知興於我中、上帝臨格其民矣、
  • 文理委辦譯本
    眾駭、歸榮上帝、曰大先知興於我中、上帝眷顧其民矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾驚駭、稱頌天主曰、大先知興於我儕中、天主眷顧其民、
  • New International Version
    They were all filled with awe and praised God.“ A great prophet has appeared among us,” they said.“ God has come to help his people.”
  • New International Reader's Version
    The people were all filled with wonder and praised God.“ A great prophet has appeared among us,” they said.“ God has come to help his people.”
  • English Standard Version
    Fear seized them all, and they glorified God, saying,“ A great prophet has arisen among us!” and“ God has visited his people!”
  • New Living Translation
    Great fear swept the crowd, and they praised God, saying,“ A mighty prophet has risen among us,” and“ God has visited his people today.”
  • Christian Standard Bible
    Then fear came over everyone, and they glorified God, saying,“ A great prophet has risen among us,” and“ God has visited his people.”
  • New American Standard Bible
    Fear gripped them all, and they began glorifying God, saying,“ A great prophet has appeared among us!” and,“ God has visited His people!”
  • New King James Version
    Then fear came upon all, and they glorified God, saying,“ A great prophet has risen up among us”; and,“ God has visited His people.”
  • American Standard Version
    And fear took hold on all: and they glorified God, saying, A great prophet is arisen among us: and, God hath visited his people.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then fear came over everyone, and they glorified God, saying,“ A great prophet has risen among us,” and“ God has visited His people.”
  • King James Version
    And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.
  • New English Translation
    Fear seized them all, and they began to glorify God, saying,“ A great prophet has appeared among us!” and“ God has come to help his people!”
  • World English Bible
    Fear took hold of all, and they glorified God, saying,“ A great prophet has arisen among us!” and,“ God has visited his people!”

交叉引用

  • 馬太福音 9:8
    眾睹此、咸駭愕、歌頌天主賜人偌大權能。
  • 路加福音 7:39
    法利塞見而自思曰:「斯人苟為先知、當知撫之者為誰、寧不識此女乃風塵中人乎?」
  • 路加福音 1:68
    『可頌者主、義塞天主!厥民見贖、恩德不富?
  • 出埃及記 4:31
  • 路加福音 5:26
    眾盡驚服、歸榮天主、心懷寅畏、而相語曰:『我儕今見神異之事矣!』
  • 馬太福音 15:31
    眾見瘖者言、殘者全、跛者行、瞽者明、乃翕然嘆服、而歸榮於義塞之天主。
  • 詩篇 106:4-5
    惟彼聖民。慈主所憶。求主憐我。廁彼之列。惠然來臨。賜以拔擢。俾我親沾。天民之福。俾我同享。帝族之樂。爾國發榮。吾心乃足。
  • 路加福音 2:20
    牧童以所見所聞、悉符天神所示、乃歌詠天主大德而歸。
  • 詩篇 65:9
    四海統一尊。東西咸悅服。
  • 路加福音 1:65
    鄰里咸驚。此事風傳、遍及猶太山村、
  • 馬太福音 21:11
    眾對曰:『斯乃加利利納匝肋人先知耶穌也。』
  • 耶利米書 33:9
  • 使徒行傳 5:11-13
    全會同人、及聞其事者無不懍然戒懼焉。主假宗徒之手、廣行神蹟、信眾咸一德一心、集於所羅門廊下、餘眾不敢雜廁其中、然而民益敬之、
  • 約翰福音 1:25
    爰又問曰:『爾既非基督、又非伊理藹、亦非先知、則胡為授洗耶?』
  • 使徒行傳 5:5
    亞拿尼亞聞言、仆地而絕、聞者悚然,
  • 路加福音 24:19
    耶穌曰:『何事?』曰:『納匝勒人耶穌事耳。渠乃先知、在天主與眾人之前、言行顯赫、
  • 加拉太書 1:24
    莫不因予之故、而歸榮天主。
  • 路加福音 9:19
    對曰:『施洗如望也或則以為伊理藹也、亦有謂古先知再世者。』
  • 約翰福音 1:21
    曰:『然則爾為伊理藹乎?』曰:『非也。』曰:『子殆先知乎?』曰:『否。』
  • 約翰福音 4:19
    請問我祖向在此山禮主、而爾輩猶太人謂禮主應在耶路撒冷、何也?』
  • 約翰福音 9:17
    故又詢盲者曰:『汝謂啟汝目者、為何如人耶?』曰:『先知也。』
  • 馬太福音 28:8
    婦驚喜交集、捨墓疾趨、將以馳報門徒。
  • 約翰福音 6:14
    人見所行聖跡、乃曰:『斯真將臨之先知!』
  • 約翰福音 7:40-41
    眾聆斯言多曰:『斯真先知!』或曰:『斯乃基督!』或曰:『基督豈能出於加利利乎?
  • 使徒行傳 3:22-23
    摩西有言、「上主必自爾中、立一先知、正如立吾;凡彼所示、爾當信從不信、則必滅自人群也。」
  • 路加福音 5:8
    西門伯鐸祿睹此、俯伏耶穌膝下、曰:『主其離我罪人。』
  • 路加福音 8:37
    熱辣瑟四境居民、皆惴焉而懼、共懇耶穌離境;耶穌乃登舟以返。
  • 路加福音 19:44
    滅爾子民、將無一片之石、仍留他石之上、凡此皆緣汝不識寵眷之日故也。』
  • 使徒行傳 7:37
    又謂義塞人曰:「天主將於爾兄弟中、立一先知、正如立我者、」即此摩西也。