<< 路加福音 7:16 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾驚駭、稱頌天主曰、大先知興於我儕中、天主眷顧其民、
  • 新标点和合本
    众人都惊奇,归荣耀与神,说:“有大先知在我们中间兴起来了!”又说:“神眷顾了他的百姓!”
  • 和合本2010(上帝版)
    众人都惊奇,归荣耀给上帝,说:“有大先知在我们当中兴起了!”又说:“上帝眷顾了他的百姓!”
  • 和合本2010(神版)
    众人都惊奇,归荣耀给神,说:“有大先知在我们当中兴起了!”又说:“神眷顾了他的百姓!”
  • 当代译本
    在场的人惊惧万分,把荣耀归给上帝,说:“我们中间出了一位大先知!”又说:“上帝眷顾了祂的百姓!”
  • 圣经新译本
    众人都惊惧,颂赞神说:“有伟大的先知在我们中间兴起来了!”又说:“神眷顾他的子民了!”
  • 中文标准译本
    每个人敬畏不已,就不住地荣耀神,说:“我们中间兴起了一位伟大的先知!”又说:“神临到他的子民了!”
  • 新標點和合本
    眾人都驚奇,歸榮耀與神,說:「有大先知在我們中間興起來了!」又說:「神眷顧了他的百姓!」
  • 和合本2010(上帝版)
    眾人都驚奇,歸榮耀給上帝,說:「有大先知在我們當中興起了!」又說:「上帝眷顧了他的百姓!」
  • 和合本2010(神版)
    眾人都驚奇,歸榮耀給神,說:「有大先知在我們當中興起了!」又說:「神眷顧了他的百姓!」
  • 當代譯本
    在場的人驚懼萬分,把榮耀歸給上帝,說:「我們中間出了一位大先知!」又說:「上帝眷顧了祂的百姓!」
  • 聖經新譯本
    眾人都驚懼,頌讚神說:“有偉大的先知在我們中間興起來了!”又說:“神眷顧他的子民了!”
  • 呂振中譯本
    敬畏的心抓住了眾人,他們就將榮耀歸與上帝說:『大神言人在我們中間興起來了;上帝眷顧他的子民了。』
  • 中文標準譯本
    每個人敬畏不已,就不住地榮耀神,說:「我們中間興起了一位偉大的先知!」又說:「神臨到他的子民了!」
  • 文理和合譯本
    眾驚懼、歸榮上帝曰、大先知興於我中、上帝臨格其民矣、
  • 文理委辦譯本
    眾駭、歸榮上帝、曰大先知興於我中、上帝眷顧其民矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾皆驚駭、歸榮天主曰:『偉大先知、崛起吾中!』又曰:『天主實眷下民!』
  • New International Version
    They were all filled with awe and praised God.“ A great prophet has appeared among us,” they said.“ God has come to help his people.”
  • New International Reader's Version
    The people were all filled with wonder and praised God.“ A great prophet has appeared among us,” they said.“ God has come to help his people.”
  • English Standard Version
    Fear seized them all, and they glorified God, saying,“ A great prophet has arisen among us!” and“ God has visited his people!”
  • New Living Translation
    Great fear swept the crowd, and they praised God, saying,“ A mighty prophet has risen among us,” and“ God has visited his people today.”
  • Christian Standard Bible
    Then fear came over everyone, and they glorified God, saying,“ A great prophet has risen among us,” and“ God has visited his people.”
  • New American Standard Bible
    Fear gripped them all, and they began glorifying God, saying,“ A great prophet has appeared among us!” and,“ God has visited His people!”
  • New King James Version
    Then fear came upon all, and they glorified God, saying,“ A great prophet has risen up among us”; and,“ God has visited His people.”
  • American Standard Version
    And fear took hold on all: and they glorified God, saying, A great prophet is arisen among us: and, God hath visited his people.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then fear came over everyone, and they glorified God, saying,“ A great prophet has risen among us,” and“ God has visited His people.”
  • King James Version
    And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.
  • New English Translation
    Fear seized them all, and they began to glorify God, saying,“ A great prophet has appeared among us!” and“ God has come to help his people!”
  • World English Bible
    Fear took hold of all, and they glorified God, saying,“ A great prophet has arisen among us!” and,“ God has visited his people!”

交叉引用

  • 馬太福音 9:8
    眾見而奇之、頌讚天主、因天主以如此之權賜人也、○
  • 路加福音 7:39
    宴耶穌之法利賽人見此、心內云、斯人若為先知、必知捫之者為誰、為何如之婦、蓋有惡行者也、
  • 路加福音 1:68
    當頌美以色列之天主、因眷顧其民而救贖之、
  • 出埃及記 4:31
    民信之、既聞主眷顧以色列人而鑒其苦、遂稽首崇拜、
  • 路加福音 5:26
    眾駭異、亦頌讚天主、且甚畏懼、曰、今日我見奇事矣、○
  • 馬太福音 15:31
    眾見瘖者言、殘疾者痊、跛者行、瞽者明、甚奇之、而歸榮於以色列之天主、○
  • 詩篇 106:4-5
    主向民施恩、求主亦垂念我、主施行拯救、求主亦眷顧我、俾我與主所選者同享福祉、與主之百姓同喜樂、與主之子民同誇耀、
  • 路加福音 2:20
    牧者返、因其所見所聞、悉如天使所告之言、遂歸榮天主、讚美天主、○
  • 詩篇 65:9
    主眷念下土、降雨滋潤、使出產豐盛、天主之河、水甚滿足、俾地繁生百穀、以備人用、
  • 路加福音 1:65
    鄰里皆驚、此事徧揚猶太之山地、
  • 馬太福音 21:11
    眾曰、此乃迦利利拿撒勒先知耶穌、○
  • 耶利米書 33:9
    天下萬國、聞我降福於斯民、亦必欣喜、揄揚我名、頌美我、歸榮於我、因我降福於耶路撒冷、賜以平康、必畏懼戰慄、畏懼戰慄或作詫異驚駭
  • 使徒行傳 5:11-13
    全教會與凡聞之者、皆大懼、○使徒於民間廣行異跡奇事、信者一心恆集所羅門廊、其餘無敢親之者、然民眾尊之、
  • 約翰福音 1:25
    又問曰、爾非基督、非以利亞、非彼先知、何為施洗乎、
  • 使徒行傳 5:5
    亞拿尼亞聽此言、即仆氣絕、聞之者大懼、
  • 路加福音 24:19
    耶穌曰、何事、對曰、拿撒勒耶穌之事、彼乃先知、在天主及眾民前、言行有大能者、
  • 加拉太書 1:24
    遂為我歸榮於天主、
  • 路加福音 9:19
    對曰、有言施洗約翰、有言以利亞、有言古先知之一復活、
  • 約翰福音 1:21
    又問曰、爾為誰、以利亞乎、曰、否、曰、抑為彼先知乎、曰、否、
  • 約翰福音 4:19
    婦曰、主、我觀爾乃先知、
  • 約翰福音 9:17
    眾復問之曰、使爾目明者、爾言其為何如人、曰、先知也、
  • 馬太福音 28:8
    婦急離墓、懼且大喜、趨報門徒、
  • 約翰福音 6:14
    眾見耶穌所行異跡、曰、是誠當臨世之先知也、
  • 約翰福音 7:40-41
    眾聞此言、多曰、斯人誠為彼先知、有曰、是基督、有曰、基督豈出自迦利利乎、
  • 使徒行傳 3:22-23
    昔摩西語我列祖曰、主爾之天主、將於爾兄弟中、立一先知如我、凡其所諭爾者、爾當聽之、不聽此先知者、必絕於民中、
  • 路加福音 5:8
    西門稱彼得見此、伏耶穌足下曰、主、請離我、我乃罪人、
  • 路加福音 8:37
    迦大拉四方之眾、求耶穌離之、因甚懼也、耶穌遂登舟而返、
  • 路加福音 19:44
    盡毀爾、滅爾赤子於爾內、不留一石於石上、因爾不知眷顧爾之日、○
  • 使徒行傳 7:37
    此摩西曾語以色列人云、主爾之天主、將於爾兄弟中、挺生一先知若我者、爾宜聽之、