<< 路加福音 7:16 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    众人都惊惧,颂赞神说:“有伟大的先知在我们中间兴起来了!”又说:“神眷顾他的子民了!”
  • 新标点和合本
    众人都惊奇,归荣耀与神,说:“有大先知在我们中间兴起来了!”又说:“神眷顾了他的百姓!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    众人都惊奇,归荣耀给上帝,说:“有大先知在我们当中兴起了!”又说:“上帝眷顾了他的百姓!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    众人都惊奇,归荣耀给神,说:“有大先知在我们当中兴起了!”又说:“神眷顾了他的百姓!”
  • 当代译本
    在场的人惊惧万分,把荣耀归给上帝,说:“我们中间出了一位大先知!”又说:“上帝眷顾了祂的百姓!”
  • 中文标准译本
    每个人敬畏不已,就不住地荣耀神,说:“我们中间兴起了一位伟大的先知!”又说:“神临到他的子民了!”
  • 新標點和合本
    眾人都驚奇,歸榮耀與神,說:「有大先知在我們中間興起來了!」又說:「神眷顧了他的百姓!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    眾人都驚奇,歸榮耀給上帝,說:「有大先知在我們當中興起了!」又說:「上帝眷顧了他的百姓!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    眾人都驚奇,歸榮耀給神,說:「有大先知在我們當中興起了!」又說:「神眷顧了他的百姓!」
  • 當代譯本
    在場的人驚懼萬分,把榮耀歸給上帝,說:「我們中間出了一位大先知!」又說:「上帝眷顧了祂的百姓!」
  • 聖經新譯本
    眾人都驚懼,頌讚神說:“有偉大的先知在我們中間興起來了!”又說:“神眷顧他的子民了!”
  • 呂振中譯本
    敬畏的心抓住了眾人,他們就將榮耀歸與上帝說:『大神言人在我們中間興起來了;上帝眷顧他的子民了。』
  • 中文標準譯本
    每個人敬畏不已,就不住地榮耀神,說:「我們中間興起了一位偉大的先知!」又說:「神臨到他的子民了!」
  • 文理和合譯本
    眾驚懼、歸榮上帝曰、大先知興於我中、上帝臨格其民矣、
  • 文理委辦譯本
    眾駭、歸榮上帝、曰大先知興於我中、上帝眷顧其民矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾驚駭、稱頌天主曰、大先知興於我儕中、天主眷顧其民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾皆驚駭、歸榮天主曰:『偉大先知、崛起吾中!』又曰:『天主實眷下民!』
  • New International Version
    They were all filled with awe and praised God.“ A great prophet has appeared among us,” they said.“ God has come to help his people.”
  • New International Reader's Version
    The people were all filled with wonder and praised God.“ A great prophet has appeared among us,” they said.“ God has come to help his people.”
  • English Standard Version
    Fear seized them all, and they glorified God, saying,“ A great prophet has arisen among us!” and“ God has visited his people!”
  • New Living Translation
    Great fear swept the crowd, and they praised God, saying,“ A mighty prophet has risen among us,” and“ God has visited his people today.”
  • Christian Standard Bible
    Then fear came over everyone, and they glorified God, saying,“ A great prophet has risen among us,” and“ God has visited his people.”
  • New American Standard Bible
    Fear gripped them all, and they began glorifying God, saying,“ A great prophet has appeared among us!” and,“ God has visited His people!”
  • New King James Version
    Then fear came upon all, and they glorified God, saying,“ A great prophet has risen up among us”; and,“ God has visited His people.”
  • American Standard Version
    And fear took hold on all: and they glorified God, saying, A great prophet is arisen among us: and, God hath visited his people.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then fear came over everyone, and they glorified God, saying,“ A great prophet has risen among us,” and“ God has visited His people.”
  • King James Version
    And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.
  • New English Translation
    Fear seized them all, and they began to glorify God, saying,“ A great prophet has appeared among us!” and“ God has come to help his people!”
  • World English Bible
    Fear took hold of all, and they glorified God, saying,“ A great prophet has arisen among us!” and,“ God has visited his people!”

交叉引用

  • 马太福音 9:8
    群众看见,就起了敬畏的心,颂赞那把这样的权柄赐给人的神。
  • 路加福音 7:39
    请他的法利赛人看见了,心里说:“这人若是先知,必定知道摸他的是谁,是怎样的女人,因为她是个罪人!”
  • 路加福音 1:68
    “主,以色列的神,是应当称颂的,因他眷顾自己的子民,施行救赎,
  • 出埃及记 4:31
    人民就相信了;他们听见耶和华眷顾以色列人,也鉴察了他们的痛苦,就俯伏敬拜。
  • 路加福音 5:26
    众人都惊奇,颂赞神,并且十分惧怕,说:“我们今天看见了不平常的事。”
  • 马太福音 15:31
    群众看见哑巴说话,残废的复原,瘸腿的行走,瞎眼的看见,就十分惊奇,于是颂赞以色列的神。
  • 诗篇 106:4-5
    耶和华啊!你恩待你子民的时候,求你记念我;你拯救他们的时候,求你眷念我;使我得见你选民的福乐,因你国民的欢乐而欢乐,与你的产业一同夸耀。
  • 路加福音 2:20
    牧人因为听见的和看见的,正像天使对他们所说的一样,就回去了,把荣耀赞美归与神。
  • 诗篇 65:9
    你眷顾大地,普降甘霖,使地甚为肥沃;神的河满了水,好为人预备五谷;你就这样预备了大地。
  • 路加福音 1:65
    住在周围的人都害怕,这一切事传遍了整个犹太山地,
  • 马太福音 21:11
    大家都说:“这就是那先知耶稣,是从加利利的拿撒勒来的。”
  • 耶利米书 33:9
    这城必在地上万国面前使我得名声,得喜乐(按照《马索拉文本》,“得名声,得喜乐”应作“得喜乐的名声”;现参照《七十士译本》翻译),得颂赞,得荣耀,因为万国必听见我向这城的人所施的一切福乐。他们因我向这城所施的一切福乐和平安,就都恐惧战兢。’
  • 使徒行传 5:11-13
    全体会众和所有听见这事的人,都很害怕。主藉着使徒的手,在民间行了许多神迹奇事。他们都同心聚集在所罗门廊下,其余的人,没有一个敢接近他们,可是民众都很敬重他们。
  • 约翰福音 1:25
    他们问约翰:“你既然不是基督,不是以利亚,也不是那位先知,那么你为什么施洗呢?”
  • 使徒行传 5:5
    亚拿尼亚一听见这话,就仆倒断了气。所有听见的人都十分害怕。
  • 路加福音 24:19
    他说:“什么事呢?”他们说:“就是拿撒勒人耶稣的事。他是先知,在神和众人面前,说话行事都有大能。
  • 加拉太书 1:24
    他们就因着我的缘故颂赞神。
  • 路加福音 9:19
    他们回答:“有人说是施洗的约翰,有人说是以利亚,还有人说是古时的一位先知复活了。”
  • 约翰福音 1:21
    他们又问:“那么你是谁?是以利亚吗?”他说:“我不是。”“是那位先知吗?”他回答:“不是。”
  • 约翰福音 4:19
    妇人说:“先生,我看出你是先知。
  • 约翰福音 9:17
    他们再对瞎子说:“他既然开了你的眼睛,你说他是什么人?”他说:“他是个先知。”
  • 马太福音 28:8
    她们立刻离开坟墓,又害怕,又十分欢喜,跑去告诉耶稣的门徒。
  • 约翰福音 6:14
    众人看见耶稣所行的神迹,就说:“这真是那要到世上来的先知。”
  • 约翰福音 7:40-41
    群众中有人听了这些话,就说:“这真是‘那位先知’!”另有人说:“他是基督。”还有人说:“基督是从加利利出来的吗?
  • 使徒行传 3:22-23
    摩西曾说:‘你们的主神要从你们弟兄中间,给你们兴起一位先知像我;无论他对你们说什么,你们都应当听从。无论谁不听从那位先知,必定从民中灭绝。’
  • 路加福音 5:8
    西门.彼得看见这种情景,就俯伏在耶稣膝前,说:“主啊,离开我,因为我是个罪人。”
  • 路加福音 8:37
    格拉森一带的人,都要求耶稣离开他们,因为他们大大惧怕。他就上船回去了。
  • 路加福音 19:44
    要摧毁你和你里面的儿女,没有一块石头留在另一块石头上面,因为你不知道那眷顾你的时期。”
  • 使徒行传 7:37
    以前那位对以色列人说‘神要从你们弟兄中间,给你们兴起一位先知像我’的,就是这摩西。