<< 路加福音 6:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    文士和法利賽人窺探耶穌會不會在安息日治病,為要找把柄告他。
  • 新标点和合本
    文士和法利赛人窥探耶稣,在安息日治病不治病,要得把柄去告他。
  • 和合本2010(上帝版)
    文士和法利赛人窥探耶稣会不会在安息日治病,为要找把柄告他。
  • 和合本2010(神版)
    文士和法利赛人窥探耶稣会不会在安息日治病,为要找把柄告他。
  • 当代译本
    律法教师和法利赛人密切地监视耶稣,看祂会不会在安息日医治病人,好找个借口控告祂。
  • 圣经新译本
    经学家和法利赛人要看他会不会在安息日治病,好找把柄控告他。
  • 中文标准译本
    经文士们和法利赛人就密切注意耶稣会不会在安息日使人痊愈,为要找把柄控告他。
  • 新標點和合本
    文士和法利賽人窺探耶穌,在安息日治病不治病,要得把柄去告他。
  • 和合本2010(上帝版)
    文士和法利賽人窺探耶穌會不會在安息日治病,為要找把柄告他。
  • 當代譯本
    律法教師和法利賽人密切地監視耶穌,看祂會不會在安息日醫治病人,好找個藉口控告祂。
  • 聖經新譯本
    經學家和法利賽人要看他會不會在安息日治病,好找把柄控告他。
  • 呂振中譯本
    經學士和法利賽人窺探着耶穌在安息日要不要治病,意思是要尋得把柄來控告他。
  • 中文標準譯本
    經文士們和法利賽人就密切注意耶穌會不會在安息日使人痊癒,為要找把柄控告他。
  • 文理和合譯本
    士子與法利賽人、窺其於安息日施醫否、欲得所以訟之、
  • 文理委辦譯本
    士子、𠵽唎㘔人、窺耶穌、於安息日醫否、欲得問罪之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    經士與法利賽人窺耶穌於安息日醫否、欲得據以訟之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    經生法利塞輩、共窺耶穌禮日亦施醫否、將欲借端以攻之。
  • New International Version
    The Pharisees and the teachers of the law were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely to see if he would heal on the Sabbath.
  • New International Reader's Version
    The Pharisees and the teachers of the law were trying to find fault with Jesus. So they watched him closely. They wanted to see if he would heal on the Sabbath day.
  • English Standard Version
    And the scribes and the Pharisees watched him, to see whether he would heal on the Sabbath, so that they might find a reason to accuse him.
  • New Living Translation
    The teachers of religious law and the Pharisees watched Jesus closely. If he healed the man’s hand, they planned to accuse him of working on the Sabbath.
  • Christian Standard Bible
    The scribes and Pharisees were watching him closely, to see if he would heal on the Sabbath, so that they could find a charge against him.
  • New American Standard Bible
    Now the scribes and the Pharisees were watching Him closely to see if He healed on the Sabbath, so that they might find a reason to accuse Him.
  • New King James Version
    So the scribes and Pharisees watched Him closely, whether He would heal on the Sabbath, that they might find an accusation against Him.
  • American Standard Version
    And the scribes and the Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath; that they might find how to accuse him.
  • Holman Christian Standard Bible
    The scribes and Pharisees were watching Him closely, to see if He would heal on the Sabbath, so that they could find a charge against Him.
  • King James Version
    And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him.
  • New English Translation
    The experts in the law and the Pharisees watched Jesus closely to see if he would heal on the Sabbath, so that they could find a reason to accuse him.
  • World English Bible
    The scribes and the Pharisees watched him, to see whether he would heal on the Sabbath, that they might find an accusation against him.

交叉引用

  • 路加福音 14:1-6
    安息日,耶穌到一個法利賽人的領袖家裏去吃飯,他們就窺探他。這時在他面前有一個患水腫病的人。耶穌回答律法師和法利賽人,說:「安息日治病合不合法?」他們卻不說話。耶穌扶着那人,治好了他,叫他走了。耶穌對他們說:「你們中間誰有兒子或有牛在安息日掉在井裏,不立刻拉他上來呢?」他們對這些事不能反駁。
  • 路加福音 20:20
    於是他們窺探耶穌,打發奸細裝作好人,要在他的話上抓把柄,好把他交給總督處置。
  • 馬可福音 3:2
    眾人為了要控告耶穌,就窺探他會不會在安息日醫治那人。
  • 路加福音 11:53-54
    耶穌從那裏出來,文士和法利賽人就開始極力地催逼他,盤問他許多事,伺機要抓他的話柄。
  • 路加福音 13:14
    會堂的主管因為耶穌在安息日治病,就很生氣,對眾人說:「有六天應當做工,那六天之內可以來求醫,在安息日卻不可。」
  • 馬太福音 26:59-60
    祭司長和全議會尋找假見證控告耶穌,要處死他。雖然有好些人來作假見證,總找不到實據。最後有兩個人前來,
  • 以賽亞書 29:21
    他們憑一句話定一個人有罪,為在城門口斷是非的設下羅網,又用虛無的事屈枉義人。
  • 詩篇 37:32-33
    惡人窺探義人,想要殺他。耶和華必不把他交在惡人手中,當審判的時候,也不定他的罪。
  • 耶利米書 20:10
    我聽見許多的毀謗,四圍都是驚嚇;連我知己朋友都看着我跌倒:「告他吧,我們要告他!或者他被引誘,我們就能勝他,在他身上報仇。」
  • 約翰福音 9:26-29
    他們就問他:「他給你做了甚麼?是怎麼開了你的眼睛?」他回答他們:「我已經告訴你們了,你們不聽,為甚麼又要聽呢?難道你們也要作他的門徒嗎?」他們就罵他:「你是他的門徒,而我們是摩西的門徒。神對摩西說話是我們知道的,可是這個人,我們不知道他從哪裏來。」
  • 詩篇 38:12
    那尋索我命的設下羅網,那想要害我的口出惡言,整日思想詭計。
  • 約翰福音 9:16
    於是法利賽人中有的說:「這個人不是從神來的,因為他不守安息日。」另有的說:「一個罪人怎能行這樣的神蹟呢?」他們之間就產生了分裂。
  • 約翰福音 5:10-16
    所以猶太人對那被治好了的人說:「今天是安息日,你拿褥子是不合法的。」他卻回答他們:「那使我痊癒的人對我說:『拿起你的褥子走吧!』」他們問他:「對你說『拿起褥子走』的是甚麼人?」那治好了的人不知道那人是誰,因為那裏人很多,耶穌已經躲開了。後來耶穌在聖殿裏找到他,對他說:「你已經痊癒了,不要再犯罪,免得你的遭遇更壞。」那人就去告訴猶太人,使他痊癒的是耶穌。所以猶太人迫害耶穌,因為他在安息日做了這些事。