<< 路加福音 6:39 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    又設喻語眾曰、瞽能導瞽乎、不胥陷於坎乎、
  • 新标点和合本
    耶稣又用比喻对他们说:“瞎子岂能领瞎子,两个人不是都要掉在坑里吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣又用比喻对他们说:“瞎子岂能领瞎子,两个人不是都要掉在坑里吗?
  • 和合本2010(神版)
    耶稣又用比喻对他们说:“瞎子岂能领瞎子,两个人不是都要掉在坑里吗?
  • 当代译本
    耶稣又给他们讲了个比喻,说:“瞎子岂能给瞎子带路?二人岂不是要双双掉进坑里吗?
  • 圣经新译本
    耶稣又用比喻对他们说:“瞎子怎能给瞎子领路呢?两个人不都要掉在坑里吗?
  • 中文标准译本
    耶稣又对他们讲了一个比喻:“难道瞎子能给瞎子领路吗?两个人不都会掉进坑里吗?
  • 新標點和合本
    耶穌又用比喻對他們說:「瞎子豈能領瞎子,兩個人不是都要掉在坑裏嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌又用比喻對他們說:「瞎子豈能領瞎子,兩個人不是都要掉在坑裏嗎?
  • 和合本2010(神版)
    耶穌又用比喻對他們說:「瞎子豈能領瞎子,兩個人不是都要掉在坑裏嗎?
  • 當代譯本
    耶穌又給他們講了個比喻,說:「瞎子豈能給瞎子帶路?二人豈不是要雙雙掉進坑裡嗎?
  • 聖經新譯本
    耶穌又用比喻對他們說:“瞎子怎能給瞎子領路呢?兩個人不都要掉在坑裡嗎?
  • 呂振中譯本
    耶穌也對他們講一個比喻說:『瞎子哪能給瞎子領路呢?兩個人不是都要掉在坑裏麼?
  • 中文標準譯本
    耶穌又對他們講了一個比喻:「難道瞎子能給瞎子領路嗎?兩個人不都會掉進坑裡嗎?
  • 文理委辦譯本
    又取譬曰、瞽何能相瞽、不相與陷於溝壑乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又設喻語眾曰、瞽者能引瞽者乎、二人不皆陷於坑乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌復諷諭之曰:『瞽而導瞽、有不相將入坑者乎?
  • New International Version
    He also told them this parable:“ Can the blind lead the blind? Will they not both fall into a pit?
  • New International Reader's Version
    Jesus also gave them another example. He asked,“ Can a blind person lead another blind person? Won’t they both fall into a pit?
  • English Standard Version
    He also told them a parable:“ Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?
  • New Living Translation
    Then Jesus gave the following illustration:“ Can one blind person lead another? Won’t they both fall into a ditch?
  • Christian Standard Bible
    He also told them a parable:“ Can the blind guide the blind? Won’t they both fall into a pit?
  • New American Standard Bible
    Now He also spoke a parable to them:“ A person who is blind cannot guide another who is blind, can he? Will they not both fall into a pit?
  • New King James Version
    And He spoke a parable to them:“ Can the blind lead the blind? Will they not both fall into the ditch?
  • American Standard Version
    And he spake also a parable unto them, Can the blind guide the blind? shall they not both fall into a pit?
  • Holman Christian Standard Bible
    He also told them a parable:“ Can the blind guide the blind? Won’t they both fall into a pit?
  • King James Version
    And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch?
  • New English Translation
    He also told them a parable:“ Someone who is blind cannot lead another who is blind, can he? Won’t they both fall into a pit?
  • World English Bible
    He spoke a parable to them.“ Can the blind guide the blind? Won’t they both fall into a pit?

交叉引用

  • 馬太福音 15:14
    姑聽之、彼乃瞽而導者、以瞽導瞽、二者皆陷於坑矣、
  • 提摩太後書 3:13
    但行惡與矯誣者、其惡日滋、迷人而亦受迷、
  • 提摩太前書 6:3-5
    若有傳異教、不從我主耶穌基督之正言、不依敬虔之教者、乃自衒無知、惟務言詞之爭辯、致生媢嫉、爭競、訕謗、妄疑、及壞心志喪真理者之紛爭、彼以敬虔為利途也、
  • 以賽亞書 9:16
    導民者誘入迷途、受導者淪胥以亡、
  • 馬太福音 23:16-26
    禍哉、爾瞽而導者乎、每曰、人指殿而誓、則無事、惟指殿之金而誓、則當償之、愚而瞽者歟、孰為大、金乎、抑使金成聖之殿乎、爾又云、指壇而誓、則無事、惟指壇上禮物而誓、則當償之、瞽者歟、孰為大、禮物乎、抑使禮物成聖之壇乎、故指壇而誓、是指壇及在其上者而誓也、指殿而誓、是指殿及居其中者而誓也、指天而誓、是指上帝座、及坐其上者而誓也、○禍哉、爾偽善之士子與法利賽人乎、以爾於薄荷、茴香、馬芹、十輸其一、而於律之尤重者、若義與慈與信、則遺之、此乃爾所當行、而彼亦不可遺也、瞽而導者乎、蚋則濾之、駝則吞之、○禍哉、爾偽善之士子與法利賽人乎、以爾潔杯盤之外、而內充以劫奪邪侈也、瞽目之法利賽人乎、先潔杯盤之內、則其外亦潔矣、○
  • 耶利米書 14:15-16
    故耶和華論託其名而預言之先知曰、我未遣之、彼曰、鋒刃饑饉、必不及於斯土、惟彼先知、必為鋒刃饑饉所滅、聽其預言之民、暨厥妻室子女、必因鋒刃饑饉、擲於耶路撒冷之衢、無瘞之者、我必以其罪惡歸於其身、
  • 馬太福音 23:33
    蛇乎、蝮類歟、安能逭地獄之刑乎、
  • 彌迦書 3:6-7
    爾將遇昏夜、不見異象、遘晦冥、不得卜筮、日必沒於先知之上、晝變為暗、先見抱愧、卜者懷慙、皆掩其脣、因無有上帝之應也、
  • 耶利米書 8:12
    彼行可惡之事、豈知恥乎、非也、毫不知恥、亦不赧顏、故必仆於仆者之中、我譴責之際、彼必顚躓、耶和華言之矣、
  • 撒迦利亞書 11:15-17
    耶和華謂我曰、復取愚牧之器、我將興一牧於斯土、彼不顧喪亡者、不尋離散者、不醫被傷者、不飼茁壯者、惟食肥者之肉、而斷其蹄、禍哉、棄其羣羊之庸牧乎、刃必擊其臂、傷其右目、其臂枯槁、其右目昏瞶矣、
  • 耶利米書 6:15
    彼行可惡之事、豈知恥乎、非也、毫不知恥、亦不赧顏、故必仆於仆者之中、我譴責之際、彼必顚躓、耶和華言之矣、○
  • 以賽亞書 56:10
    彼之守望、瞽目無知、啞犬不吠、喜夢幻、好偃臥、貪寢睡、
  • 羅馬書 2:19
    自信為瞽者之相、暗者之光、