-
吳經熊文理聖詠與新經全集
福哉爾飢者、終必得飫足。福哉爾哀泣、先悲而後樂。
-
新标点和合本
你们饥饿的人有福了!因为你们将要饱足。你们哀哭的人有福了!因为你们将要喜笑。
-
和合本2010(上帝版)
现在饥饿的人有福了!因为你们将得饱足。现在哭泣的人有福了!因为你们将要欢笑。
-
和合本2010(神版)
现在饥饿的人有福了!因为你们将得饱足。现在哭泣的人有福了!因为你们将要欢笑。
-
当代译本
现在饥饿的人有福了,因为你们将得饱足!现在哀哭的人有福了,因为你们将要欢笑!
-
圣经新译本
饥饿的人有福了,因为你们要得饱足。哀哭的人有福了,因为你们将要喜乐。
-
中文标准译本
如今饥饿的人是蒙福的,因为你们将得饱足。如今哭泣的人是蒙福的,因为你们将要欢笑。
-
新標點和合本
你們飢餓的人有福了!因為你們將要飽足。你們哀哭的人有福了!因為你們將要喜笑。
-
和合本2010(上帝版)
現在飢餓的人有福了!因為你們將得飽足。現在哭泣的人有福了!因為你們將要歡笑。
-
和合本2010(神版)
現在飢餓的人有福了!因為你們將得飽足。現在哭泣的人有福了!因為你們將要歡笑。
-
當代譯本
現在饑餓的人有福了,因為你們將得飽足!現在哀哭的人有福了,因為你們將要歡笑!
-
聖經新譯本
飢餓的人有福了,因為你們要得飽足。哀哭的人有福了,因為你們將要喜樂。
-
呂振中譯本
現今饑餓的人有福啊!因為你們必得飽足。現今哭泣的人有福啊!因為你們必喜笑。
-
中文標準譯本
如今飢餓的人是蒙福的,因為你們將得飽足。如今哭泣的人是蒙福的,因為你們將要歡笑。
-
文理和合譯本
爾今飢者福矣、以爾將飽也、爾今哭者福矣、以爾將笑也、
-
文理委辦譯本
饑者福矣、以爾將飽也、哭者福矣、以爾將笑也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾今饑者福矣、以爾將飽也、爾今哭者福矣、以爾將笑也、
-
New International Version
Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. Blessed are you who weep now, for you will laugh.
-
New International Reader's Version
Blessed are you who are hungry now. You will be satisfied. Blessed are you who are sad now. You will laugh.
-
English Standard Version
“ Blessed are you who are hungry now, for you shall be satisfied.“ Blessed are you who weep now, for you shall laugh.
-
New Living Translation
God blesses you who are hungry now, for you will be satisfied. God blesses you who weep now, for in due time you will laugh.
-
Christian Standard Bible
Blessed are you who are hungry now, because you will be filled. Blessed are you who weep now, because you will laugh.
-
New American Standard Bible
Blessed are you who are hungry now, for you will be satisfied. Blessed are you who weep now, for you will laugh.
-
New King James Version
Blessed are you who hunger now, For you shall be filled. Blessed are you who weep now, For you shall laugh.
-
American Standard Version
Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh.
-
Holman Christian Standard Bible
You who are now hungry are blessed, because you will be filled. You who now weep are blessed, because you will laugh.
-
King James Version
Blessed[ are ye] that hunger now: for ye shall be filled. Blessed[ are ye] that weep now: for ye shall laugh.
-
New English Translation
“ Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied.“ Blessed are you who weep now, for you will laugh.
-
World English Bible
Blessed are you who hunger now, for you will be filled. Blessed are you who weep now, for you will laugh.