<< Luke 6:17 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Jesus went down the mountain with them and stood on a level place. A large crowd of his disciples was there. A large number of other people were there too. They came from all over Judea, including Jerusalem. They also came from the coastland around Tyre and Sidon.
  • 新标点和合本
    耶稣和他们下了山,站在一块平地上;同站的有许多门徒,又有许多百姓,从犹太全地和耶路撒冷,并推罗、西顿的海边来,都要听他讲道,又指望医治他们的病;
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣和他们下了山,站在一块平地上;在一起的有许多门徒,又有许多百姓从全犹太和耶路撒冷,并推罗、西顿的海边来,
  • 和合本2010(神版)
    耶稣和他们下了山,站在一块平地上;在一起的有许多门徒,又有许多百姓从全犹太和耶路撒冷,并推罗、西顿的海边来,
  • 当代译本
    耶稣和他们下了山,站在一处平地上,身边有一大群门徒,还有大批从犹太、耶路撒冷以及泰尔和西顿沿海地区来的人,要听祂讲道,盼望祂医治他们的疾病。
  • 圣经新译本
    耶稣和他们下了山,站在平地上,有一大群门徒同他在一起,又有一大批从犹太全地、耶路撒冷和推罗、西顿海边来的人。
  • 中文标准译本
    耶稣与他们一起下了山,站在一块平地上。那里有他的一大群门徒,还有来自整个犹太地区、耶路撒冷以及沿海的提尔和西顿的一大群人。
  • 新標點和合本
    耶穌和他們下了山,站在一塊平地上;同站的有許多門徒,又有許多百姓,從猶太全地和耶路撒冷,並泰爾、西頓的海邊來,都要聽他講道,又指望醫治他們的病;
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌和他們下了山,站在一塊平地上;在一起的有許多門徒,又有許多百姓從全猶太和耶路撒冷,並推羅、西頓的海邊來,
  • 和合本2010(神版)
    耶穌和他們下了山,站在一塊平地上;在一起的有許多門徒,又有許多百姓從全猶太和耶路撒冷,並推羅、西頓的海邊來,
  • 當代譯本
    耶穌和他們下了山,站在一處平地上,身邊有一大群門徒,還有大批從猶太、耶路撒冷以及泰爾和西頓沿海地區來的人,要聽祂講道,盼望祂醫治他們的疾病。
  • 聖經新譯本
    耶穌和他們下了山,站在平地上,有一大群門徒同他在一起,又有一大批從猶太全地、耶路撒冷和推羅、西頓海邊來的人。
  • 呂振中譯本
    耶穌同他們下來,站在平地上;有他的一大班門徒、和一大羣人民、屬於全猶太和耶路撒冷跟推羅西頓沿海一帶的、都來要聽他,要得醫治他們的疾病。
  • 中文標準譯本
    耶穌與他們一起下了山,站在一塊平地上。那裡有他的一大群門徒,還有來自整個猶太地區、耶路撒冷以及沿海的提爾和西頓的一大群人。
  • 文理和合譯本
    耶穌偕之下山、立於平地、同其諸徒、及自猶太四方、耶路撒冷、並推羅西頓之海濱而來之羣眾、即欲聽耶穌、且冀其醫疾者、
  • 文理委辦譯本
    耶穌偕使徒下山、立於平地、諸門徒及眾人、自猶太四方、耶路撒冷、推羅西頓沿海、來聽、冀得醫疾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌偕門徒下山、立於平地、有諸門徒及民眾自猶太四方、耶路撒冷、及推羅西頓沿海之地而來、欲聽其訓、且冀其醫病、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌率宗徒下山、立於郊原、弟子群集、復有眾庶自猶太全境、耶路撒冷、及諦羅、西同、海邊、蜂擁而至、趨前聆道、受治百病、
  • New International Version
    He went down with them and stood on a level place. A large crowd of his disciples was there and a great number of people from all over Judea, from Jerusalem, and from the coastal region around Tyre and Sidon,
  • English Standard Version
    And he came down with them and stood on a level place, with a great crowd of his disciples and a great multitude of people from all Judea and Jerusalem and the seacoast of Tyre and Sidon,
  • New Living Translation
    When they came down from the mountain, the disciples stood with Jesus on a large, level area, surrounded by many of his followers and by the crowds. There were people from all over Judea and from Jerusalem and from as far north as the seacoasts of Tyre and Sidon.
  • Christian Standard Bible
    After coming down with them, he stood on a level place with a large crowd of his disciples and a great number of people from all Judea and Jerusalem and from the seacoast of Tyre and Sidon.
  • New American Standard Bible
    And then Jesus came down with them and stood on a level place; and there was a large crowd of His disciples, and a great multitude of the people from all Judea and Jerusalem, and the coastal region of Tyre and Sidon,
  • New King James Version
    And He came down with them and stood on a level place with a crowd of His disciples and a great multitude of people from all Judea and Jerusalem, and from the seacoast of Tyre and Sidon, who came to hear Him and be healed of their diseases,
  • American Standard Version
    and he came down with them, and stood on a level place, and a great multitude of his disciples, and a great number of the people from all Judæa and Jerusalem, and the sea coast of Tyre and Sidon, who came to hear him, and to be healed of their diseases;
  • Holman Christian Standard Bible
    After coming down with them, He stood on a level place with a large crowd of His disciples and a great number of people from all Judea and Jerusalem and from the seacoast of Tyre and Sidon.
  • King James Version
    And he came down with them, and stood in the plain, and the company of his disciples, and a great multitude of people out of all Judaea and Jerusalem, and from the sea coast of Tyre and Sidon, which came to hear him, and to be healed of their diseases;
  • New English Translation
    Then he came down with them and stood on a level place. And a large number of his disciples had gathered along with a vast multitude from all over Judea, from Jerusalem, and from the seacoast of Tyre and Sidon. They came to hear him and to be healed of their diseases,
  • World English Bible
    He came down with them, and stood on a level place, with a crowd of his disciples, and a great number of the people from all Judea and Jerusalem, and the sea coast of Tyre and Sidon, who came to hear him and to be healed of their diseases;

交叉引用

  • Matthew 11:21
    “ How terrible it will be for you, Chorazin! How terrible for you, Bethsaida! Suppose the miracles done in you had been done in Tyre and Sidon. They would have turned away from their sins long ago. They would have put on clothes for mourning. They would have sat down in ashes.
  • Matthew 12:15
    Jesus knew all about the Pharisees’ plans. So he left that place. A large crowd followed him, and he healed all who were sick.
  • Matthew 14:14
    When Jesus came ashore, he saw a large crowd. He felt deep concern for them. He healed their sick people.
  • Psalms 107:17-20
    Others were foolish. They suffered because of their sins. They suffered because they wouldn’t obey the Lord.They refused to eat anything. They came close to passing through the gates of death.Then they cried out to the Lord because of their problems. And he saved them from their troubles.He gave his command and healed them. He saved them from the grave.
  • Psalms 103:3
    He forgives all my sins. He heals all my sicknesses.
  • Luke 6:12
    On one of those days, Jesus went out to a mountainside to pray. He spent the night praying to God.
  • Mark 7:24-31
    Jesus went from there to a place near Tyre. He entered a house. He did not want anyone to know where he was. But he could not keep it a secret.Soon a woman heard about him. An evil spirit controlled her little daughter. The woman came to Jesus and fell at his feet.She was a Greek, born in Syrian Phoenicia. She begged Jesus to drive the demon out of her daughter.“ First let the children eat all they want,” he told her.“ It is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs.”“ Lord,” she replied,“ even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”Then he told her,“ That was a good reply. You may go. The demon has left your daughter.”So she went home and found her child lying on the bed. And the demon was gone.Then Jesus left the area of Tyre and went through Sidon. He went down to the Sea of Galilee and into the area known as the Ten Cities.
  • Matthew 4:23-25
    Jesus went all over Galilee. There he taught in the synagogues. He preached the good news of God’s kingdom. He healed every illness and sickness the people had.News about him spread all over Syria. People brought to him all who were ill with different kinds of sicknesses. Some were suffering great pain. Others were controlled by demons. Some were shaking wildly. Others couldn’t move at all. And Jesus healed all of them.Large crowds followed him. People came from Galilee, from the area known as the Ten Cities, and from Jerusalem and Judea. Others came from the area across the Jordan River.
  • Mark 3:7-12
    Jesus went off to the Sea of Galilee with his disciples. A large crowd from Galilee followed.People heard about all that Jesus was doing. And many came to him. They came from Judea, Jerusalem and Idumea. They came from the lands east of the Jordan River. And they came from the area around Tyre and Sidon.Because of the crowd, Jesus told his disciples to get a small boat ready for him. This would keep the people from crowding him.Jesus had healed many people. So those who were sick were pushing forward to touch him.When people controlled by evil spirits saw him, they fell down in front of him. The spirits shouted,“ You are the Son of God!”But Jesus ordered them not to tell people about him.
  • Luke 5:15
    But the news about Jesus spread even more. So crowds of people came to hear him. They also came to be healed of their sicknesses.
  • Matthew 15:21
    Jesus left Galilee and went to the area of Tyre and Sidon.