<< ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6 1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    有一个安息日,耶稣从麦地经过。他的门徒掐了麦穗,用手搓着吃。
  • 和合本2010(上帝版)
    有一个安息日,耶稣从麦田经过。他的门徒摘了麦穗,用手搓着吃。
  • 和合本2010(神版)
    有一个安息日,耶稣从麦田经过。他的门徒摘了麦穗,用手搓着吃。
  • 当代译本
    有一个安息日,耶稣和门徒走过一片麦田,门徒随手摘下一些麦穗搓了吃。
  • 圣经新译本
    有一个安息日,耶稣从麦田经过,他的门徒摘了麦穗,用手搓着吃。
  • 中文标准译本
    有一次在安息日,耶稣从麦田经过,他的门徒们摘下麦穗,用手搓着吃。
  • 新標點和合本
    有一個安息日,耶穌從麥地經過。他的門徒掐了麥穗,用手搓着吃。
  • 和合本2010(上帝版)
    有一個安息日,耶穌從麥田經過。他的門徒摘了麥穗,用手搓着吃。
  • 和合本2010(神版)
    有一個安息日,耶穌從麥田經過。他的門徒摘了麥穗,用手搓着吃。
  • 當代譯本
    有一個安息日,耶穌和門徒走過一片麥田,門徒隨手摘下一些麥穗搓了吃。
  • 聖經新譯本
    有一個安息日,耶穌從麥田經過,他的門徒摘了麥穗,用手搓著吃。
  • 呂振中譯本
    有一個安息日、耶穌從麥地經過;他的門徒掐着麥穗,用手搓着喫。
  • 中文標準譯本
    有一次在安息日,耶穌從麥田經過,他的門徒們摘下麥穗,用手搓著吃。
  • 文理和合譯本
    值安息日、耶穌經行田間、其徒摘穗、以手搓而食之、
  • 文理委辦譯本
    逾越節之二日、首安息、耶穌徑行田間、門徒摘穗、摶而食之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    逾越節首日後第二安息日、耶穌經過麥田、門徒摘穗、以手搓之而食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    安息日、耶穌行經麥田、門徒摘穅、搓而食之。
  • New International Version
    One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and his disciples began to pick some heads of grain, rub them in their hands and eat the kernels.
  • New International Reader's Version
    One Sabbath day Jesus was walking through the grainfields. His disciples began to break off some heads of grain. They rubbed them in their hands and ate them.
  • English Standard Version
    On a Sabbath, while he was going through the grainfields, his disciples plucked and ate some heads of grain, rubbing them in their hands.
  • New Living Translation
    One Sabbath day as Jesus was walking through some grainfields, his disciples broke off heads of grain, rubbed off the husks in their hands, and ate the grain.
  • Christian Standard Bible
    On a Sabbath, he passed through the grainfields. His disciples were picking heads of grain, rubbing them in their hands, and eating them.
  • New American Standard Bible
    Now it happened that Jesus was passing through some grainfields on a Sabbath, and His disciples were picking the heads of grain, rubbing them in their hands, and eating them.
  • New King James Version
    Now it happened on the second Sabbath after the first that He went through the grainfields. And His disciples plucked the heads of grain and ate them, rubbing them in their hands.
  • American Standard Version
    Now it came to pass on a sabbath, that he was going through the grainfields; and his disciples plucked the ears, and did eat, rubbing them in their hands.
  • Holman Christian Standard Bible
    On a Sabbath, He passed through the grainfields. His disciples were picking heads of grain, rubbing them in their hands, and eating them.
  • King James Version
    And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing[ them] in[ their] hands.
  • New English Translation
    Jesus was going through the grain fields on a Sabbath, and his disciples picked some heads of wheat, rubbed them in their hands, and ate them.
  • World English Bible
    Now on the second Sabbath after the first, he was going through the grain fields. His disciples plucked the heads of grain and ate, rubbing them in their hands.

交叉引用

  • DEU 23:25
    If you enter your neighbor’s grainfield, you may pick kernels with your hands, but you must not put a sickle to their standing grain. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2 23-ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2 28
    One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and as his disciples walked along, they began to pick some heads of grain.The Pharisees said to him,“ Look, why are they doing what is unlawful on the Sabbath?”He answered,“ Have you never read what David did when he and his companions were hungry and in need?In the days of Abiathar the high priest, he entered the house of God and ate the consecrated bread, which is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions.”Then he said to them,“ The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.So the Son of Man is Lord even of the Sabbath.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12 1-ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12 8
    At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry and began to pick some heads of grain and eat them.When the Pharisees saw this, they said to him,“ Look! Your disciples are doing what is unlawful on the Sabbath.”He answered,“ Haven’t you read what David did when he and his companions were hungry?He entered the house of God, and he and his companions ate the consecrated bread— which was not lawful for them to do, but only for the priests.Or haven’t you read in the Law that the priests on Sabbath duty in the temple desecrate the Sabbath and yet are innocent?I tell you that something greater than the temple is here.If you had known what these words mean,‘ I desire mercy, not sacrifice,’ you would not have condemned the innocent.For the Son of Man is Lord of the Sabbath.” (niv)
  • LEV 23:7
    On the first day hold a sacred assembly and do no regular work. (niv)
  • LEV 23:10-11
    “ Speak to the Israelites and say to them:‘ When you enter the land I am going to give you and you reap its harvest, bring to the priest a sheaf of the first grain you harvest.He is to wave the sheaf before the Lord so it will be accepted on your behalf; the priest is to wave it on the day after the Sabbath. (niv)
  • EXO 12:15
    For seven days you are to eat bread made without yeast. On the first day remove the yeast from your houses, for whoever eats anything with yeast in it from the first day through the seventh must be cut off from Israel. (niv)
  • LEV 23:15
    “‘ From the day after the Sabbath, the day you brought the sheaf of the wave offering, count off seven full weeks. (niv)
  • DEU 16:9
    Count off seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain. (niv)