-
English Standard Version
And when he had finished speaking, he said to Simon,“ Put out into the deep and let down your nets for a catch.”
-
新标点和合本
讲完了,对西门说:“把船开到水深之处,下网打鱼。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他讲完了,对西门说:“把船开到水深的地方下网打鱼。”
-
和合本2010(神版-简体)
他讲完了,对西门说:“把船开到水深的地方下网打鱼。”
-
当代译本
耶稣讲完之后对西门说:“把船划到水深的地方去撒网捕鱼。”
-
圣经新译本
讲完了,就对西门说:“把船开到水深的地方,下网打鱼!”
-
中文标准译本
讲完了以后,他对西门说:“把船划到水深的地方,下网捕鱼吧。”
-
新標點和合本
講完了,對西門說:「把船開到水深之處,下網打魚。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他講完了,對西門說:「把船開到水深的地方下網打魚。」
-
和合本2010(神版-繁體)
他講完了,對西門說:「把船開到水深的地方下網打魚。」
-
當代譯本
耶穌講完之後對西門說:「把船划到水深的地方去撒網捕魚。」
-
聖經新譯本
講完了,就對西門說:“把船開到水深的地方,下網打魚!”
-
呂振中譯本
停講的時候、耶穌對西門說:『划出去到深的地方,縋下網子去打魚。』
-
中文標準譯本
講完了以後,他對西門說:「把船划到水深的地方,下網捕魚吧。」
-
文理和合譯本
言竟、語西門曰、移至深處、下網以漁、
-
文理委辦譯本
言竟、語西門曰、移至深處、下網以漁、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
言畢、語西門曰、移舟至深處、下網取魚、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
訓畢、謂西門曰:『放舟深處、下網捕魚。』
-
New International Version
When he had finished speaking, he said to Simon,“ Put out into deep water, and let down the nets for a catch.”
-
New International Reader's Version
When he finished speaking, he turned to Simon. Jesus said,“ Go out into deep water. Let down the nets so you can catch some fish.”
-
New Living Translation
When he had finished speaking, he said to Simon,“ Now go out where it is deeper, and let down your nets to catch some fish.”
-
Christian Standard Bible
When he had finished speaking, he said to Simon,“ Put out into deep water and let down your nets for a catch.”
-
New American Standard Bible
Now when He had finished speaking, He said to Simon,“ Put out into the deep water and let down your nets for a catch.”
-
New King James Version
When He had stopped speaking, He said to Simon,“ Launch out into the deep and let down your nets for a catch.”
-
American Standard Version
And when he had left speaking, he said unto Simon, Put out into the deep, and let down your nets for a draught.
-
Holman Christian Standard Bible
When He had finished speaking, He said to Simon,“ Put out into deep water and let down your nets for a catch.”
-
King James Version
Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught.
-
New English Translation
When he had finished speaking, he said to Simon,“ Put out into the deep water and lower your nets for a catch.”
-
World English Bible
When he had finished speaking, he said to Simon,“ Put out into the deep, and let down your nets for a catch.”