<< 路加福音 5:36 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    耶穌也對他們講一個比喻說:『沒有人從新衣上撕下一塊補丁來,去補在舊衣裳上;如果那樣,他不但把新的撕裂了,就是那從新的撕下來的補丁也跟舊的不相稱啊。
  • 新标点和合本
    耶稣又设一个比喻,对他们说:“没有人把新衣服撕下一块来补在旧衣服上;若是这样,就把新的撕破了,并且所撕下来的那块新的和旧的也不相称。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣又讲一个比喻,对他们说:“没有人把新衣服撕下一块来补在旧衣服上,若是这样,会把新的撕裂了,并且所撕下来的那块新的和旧的也不相称。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣又讲一个比喻,对他们说:“没有人把新衣服撕下一块来补在旧衣服上,若是这样,会把新的撕裂了,并且所撕下来的那块新的和旧的也不相称。
  • 当代译本
    耶稣又给他们讲了一个比喻,说:“没有人会从新衣服上撕下一块布来,补在旧衣服上。否则,不但新衣服撕破了,旧衣服和新补丁也不相称。
  • 圣经新译本
    他又对他们设个比喻说:“没有人会从新衣服撕下一块布,补在旧衣服上,如果这样,不但新衣服撕破了,而且新撕下的布,也和旧的不调和。
  • 中文标准译本
    耶稣又对他们讲了一个比喻:“没有人从新衣服上撕下一块布来缝在旧衣服上,否则,他不但撕破了新衣服,而且来自新衣服的那块布与旧衣服不相称。
  • 新標點和合本
    耶穌又設一個比喻,對他們說:「沒有人把新衣服撕下一塊來補在舊衣服上;若是這樣,就把新的撕破了,並且所撕下來的那塊新的和舊的也不相稱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌又講一個比喻,對他們說:「沒有人把新衣服撕下一塊來補在舊衣服上,若是這樣,會把新的撕裂了,並且所撕下來的那塊新的和舊的也不相稱。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌又講一個比喻,對他們說:「沒有人把新衣服撕下一塊來補在舊衣服上,若是這樣,會把新的撕裂了,並且所撕下來的那塊新的和舊的也不相稱。
  • 當代譯本
    耶穌又給他們講了一個比喻,說:「沒有人會從新衣服上撕下一塊布來,補在舊衣服上。否則,不但新衣服撕破了,舊衣服和新補丁也不相稱。
  • 聖經新譯本
    他又對他們設個比喻說:“沒有人會從新衣服撕下一塊布,補在舊衣服上,如果這樣,不但新衣服撕破了,而且新撕下的布,也和舊的不調和。
  • 中文標準譯本
    耶穌又對他們講了一個比喻:「沒有人從新衣服上撕下一塊布來縫在舊衣服上,否則,他不但撕破了新衣服,而且來自新衣服的那塊布與舊衣服不相稱。
  • 文理和合譯本
    遂設喻曰、未有裂新衣以補舊衣者、若然、則新衣既裂、且新與舊亦不合也、
  • 文理委辦譯本
    於是設譬謂眾、曰未有補舊衣、而用新布者恐新裂其舊、而所補之新者、與舊不合、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又設喻語之曰、未有取新衣之布而補舊衣者、若然、則又裂其新衣、且所補之新布、與舊衣不稱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    復設一喻曰:『人未有截新衣以補舊衣者也。不然、則徒損新衣、且所截之新布、於舊衣亦未見相稱耳
  • New International Version
    He told them this parable:“ No one tears a piece out of a new garment to patch an old one. Otherwise, they will have torn the new garment, and the patch from the new will not match the old.
  • New International Reader's Version
    Then Jesus gave them an example. He said,“ No one tears a piece out of new clothes to patch old clothes. Otherwise, they will tear the new clothes. Also, the patch from the new clothes will not match the old clothes.
  • English Standard Version
    He also told them a parable:“ No one tears a piece from a new garment and puts it on an old garment. If he does, he will tear the new, and the piece from the new will not match the old.
  • New Living Translation
    Then Jesus gave them this illustration:“ No one tears a piece of cloth from a new garment and uses it to patch an old garment. For then the new garment would be ruined, and the new patch wouldn’t even match the old garment.
  • Christian Standard Bible
    He also told them a parable:“ No one tears a patch from a new garment and puts it on an old garment. Otherwise, not only will he tear the new, but also the piece from the new garment will not match the old.
  • New American Standard Bible
    And He was also telling them a parable:“ No one tears a piece of cloth from a new garment and puts it on an old garment; otherwise he will both tear the new, and the patch from the new garment will not match the old.
  • New King James Version
    Then He spoke a parable to them:“ No one puts a piece from a new garment on an old one; otherwise the new makes a tear, and also the piece that was taken out of the new does not match the old.
  • American Standard Version
    And he spake also a parable unto them: No man rendeth a piece from a new garment and putteth it upon an old garment; else he will rend the new, and also the piece from the new will not agree with the old.
  • Holman Christian Standard Bible
    He also told them a parable:“ No one tears a patch from a new garment and puts it on an old garment. Otherwise, not only will he tear the new, but also the piece from the new garment will not match the old.
  • King James Version
    And he spake also a parable unto them; No man putteth a piece of a new garment upon an old; if otherwise, then both the new maketh a rent, and the piece that was[ taken] out of the new agreeth not with the old.
  • New English Translation
    He also told them a parable:“ No one tears a patch from a new garment and sews it on an old garment. If he does, he will have torn the new, and the piece from the new will not match the old.
  • World English Bible
    He also told a parable to them.“ No one puts a piece from a new garment on an old garment, or else he will tear the new, and also the piece from the new will not match the old.

交叉引用

  • 馬太福音 9:16-17
    『沒有人把未漂過的補丁補在舊衣裳上;因為他所補上的會帶裂了那衣裳,破裂就更壞了。也沒有人把新酒裝在舊皮袋裏;如果那樣,皮袋漲裂,酒迸流出,皮袋就毁壞了。不,人是把新酒裝在新皮袋裏,兩樣就都得保存了。』
  • 馬可福音 2:21-22
    沒有人把未漂過的補丁縫在舊衣裳上;如果那樣,所補上的會帶裂它,新的帶裂舊的,破裂就更壞了。也沒有人把新酒裝在舊皮袋裏;如果那樣,新酒便將皮袋漲破,酒和皮袋就都毁壞了。不,新酒總要裝在新皮袋裏。』
  • 哥林多後書 6:16
    上帝的殿堂同偶像怎能符合呢?我們呢、就是永活上帝的殿堂。正如上帝所說的:『我要在他們裏面居住;我要在他們中間往來;我要做他們的上帝;他們必做我的子民。』
  • 利未記 19:19
    『我的條例、你們務要守。不可讓你的牲口和兩樣的種性交而相配偶;不可用兩樣的種子種你的田地;也不可用兩樣攙雜的料子作的衣服穿在身上。
  • 申命記 22:11
    不可穿兩樣攙雜的料子、羊毛細麻合製的衣服。