<< Luke 5:27 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Later, as Jesus left the town, he saw a tax collector named Levi sitting at his tax collector’s booth.“ Follow me and be my disciple,” Jesus said to him.
  • 新标点和合本
    这事以后,耶稣出去,看见一个税吏,名叫利未,坐在税关上,就对他说:“你跟从我来。”
  • 和合本2010(上帝版)
    这些事以后,耶稣出去,看见一个税吏,名叫利未,在税关坐着,就对他说:“来跟从我!”
  • 和合本2010(神版)
    这些事以后,耶稣出去,看见一个税吏,名叫利未,在税关坐着,就对他说:“来跟从我!”
  • 当代译本
    后来耶稣外出时,看见一个名叫利未的税吏坐在收税站里,就对他说:“跟从我!”
  • 圣经新译本
    事后,耶稣出去,看见一个税吏,名叫利未,坐在税关那里,就对他说:“来跟从我!”
  • 中文标准译本
    这些事以后,耶稣出去,看到一个名叫利未的税吏,在税关坐着。耶稣对他说:“你跟从我!”
  • 新標點和合本
    這事以後,耶穌出去,看見一個稅吏,名叫利未,坐在稅關上,就對他說:「你跟從我來。」
  • 和合本2010(上帝版)
    這些事以後,耶穌出去,看見一個稅吏,名叫利未,在稅關坐着,就對他說:「來跟從我!」
  • 和合本2010(神版)
    這些事以後,耶穌出去,看見一個稅吏,名叫利未,在稅關坐着,就對他說:「來跟從我!」
  • 當代譯本
    後來耶穌外出時,看見一個名叫利未的稅吏坐在收稅站裡,就對他說:「跟從我!」
  • 聖經新譯本
    事後,耶穌出去,看見一個稅吏,名叫利未,坐在稅關那裡,就對他說:“來跟從我!”
  • 呂振中譯本
    這些事以後、耶穌出去,看見一個收稅人、名叫利未、在稅關上坐着,就對他說:『你跟從我。』
  • 中文標準譯本
    這些事以後,耶穌出去,看到一個名叫利未的稅吏,在稅關坐著。耶穌對他說:「你跟從我!」
  • 文理和合譯本
    厥後耶穌出、見稅吏利未者、坐於稅關、謂之曰、從我、
  • 文理委辦譯本
    厥後、耶穌出、見稅吏名利未、坐於稅關、謂之曰、從我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    厥後耶穌見稅吏名利未者、坐於稅關、乃謂之曰、從我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    厥後、耶穌出行、見一稅吏名理味者、坐於稅關、諭之曰:『從予!』
  • New International Version
    After this, Jesus went out and saw a tax collector by the name of Levi sitting at his tax booth.“ Follow me,” Jesus said to him,
  • New International Reader's Version
    After this, Jesus left the house. He saw a tax collector sitting at the tax booth. The man’s name was Levi.“ Follow me,” Jesus said to him.
  • English Standard Version
    After this he went out and saw a tax collector named Levi, sitting at the tax booth. And he said to him,“ Follow me.”
  • Christian Standard Bible
    After this, Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax office, and he said to him,“ Follow me.”
  • New American Standard Bible
    After that He went out and looked at a tax collector named Levi sitting in the tax office, and He said to him,“ Follow Me.”
  • New King James Version
    After these things He went out and saw a tax collector named Levi, sitting at the tax office. And He said to him,“ Follow Me.”
  • American Standard Version
    And after these things he went forth, and beheld a publican, named Levi, sitting at the place of toll, and said unto him, Follow me.
  • Holman Christian Standard Bible
    After this, Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax office, and He said to him,“ Follow Me!”
  • King James Version
    And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me.
  • New English Translation
    After this, Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax booth.“ Follow me,” he said to him.
  • World English Bible
    After these things he went out, and saw a tax collector named Levi sitting at the tax office, and said to him,“ Follow me!”

交叉引用

  • Mark 2:13-22
    Then Jesus went out to the lakeshore again and taught the crowds that were coming to him.As he walked along, he saw Levi son of Alphaeus sitting at his tax collector’s booth.“ Follow me and be my disciple,” Jesus said to him. So Levi got up and followed him.Later, Levi invited Jesus and his disciples to his home as dinner guests, along with many tax collectors and other disreputable sinners.( There were many people of this kind among Jesus’ followers.)But when the teachers of religious law who were Pharisees saw him eating with tax collectors and other sinners, they asked his disciples,“ Why does he eat with such scum?”When Jesus heard this, he told them,“ Healthy people don’t need a doctor— sick people do. I have come to call not those who think they are righteous, but those who know they are sinners.”Once when John’s disciples and the Pharisees were fasting, some people came to Jesus and asked,“ Why don’t your disciples fast like John’s disciples and the Pharisees do?”Jesus replied,“ Do wedding guests fast while celebrating with the groom? Of course not. They can’t fast while the groom is with them.But someday the groom will be taken away from them, and then they will fast.“ Besides, who would patch old clothing with new cloth? For the new patch would shrink and rip away from the old cloth, leaving an even bigger tear than before.“ And no one puts new wine into old wineskins. For the wine would burst the wineskins, and the wine and the skins would both be lost. New wine calls for new wineskins.”
  • Matthew 9:9-17
    As Jesus was walking along, he saw a man named Matthew sitting at his tax collector’s booth.“ Follow me and be my disciple,” Jesus said to him. So Matthew got up and followed him.Later, Matthew invited Jesus and his disciples to his home as dinner guests, along with many tax collectors and other disreputable sinners.But when the Pharisees saw this, they asked his disciples,“ Why does your teacher eat with such scum?”When Jesus heard this, he said,“ Healthy people don’t need a doctor— sick people do.”Then he added,“ Now go and learn the meaning of this Scripture:‘ I want you to show mercy, not offer sacrifices.’ For I have come to call not those who think they are righteous, but those who know they are sinners.”One day the disciples of John the Baptist came to Jesus and asked him,“ Why don’t your disciples fast like we do and the Pharisees do?”Jesus replied,“ Do wedding guests mourn while celebrating with the groom? Of course not. But someday the groom will be taken away from them, and then they will fast.“ Besides, who would patch old clothing with new cloth? For the new patch would shrink and rip away from the old cloth, leaving an even bigger tear than before.“ And no one puts new wine into old wineskins. For the old skins would burst from the pressure, spilling the wine and ruining the skins. New wine is stored in new wineskins so that both are preserved.”
  • Mark 3:18
    Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James( son of Alphaeus), Thaddaeus, Simon( the zealot),
  • Matthew 10:3
    Philip, Bartholomew, Thomas, Matthew( the tax collector), James( son of Alphaeus), Thaddaeus,
  • Luke 18:22
    When Jesus heard his answer, he said,“ There is still one thing you haven’t done. Sell all your possessions and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
  • Matthew 16:24
    Then Jesus said to his disciples,“ If any of you wants to be my follower, you must give up your own way, take up your cross, and follow me.
  • John 1:43
    The next day Jesus decided to go to Galilee. He found Philip and said to him,“ Come, follow me.”
  • John 12:26
    Anyone who wants to serve me must follow me, because my servants must be where I am. And the Father will honor anyone who serves me.
  • Matthew 8:22
    But Jesus told him,“ Follow me now. Let the spiritually dead bury their own dead.”
  • Matthew 4:19-21
    Jesus called out to them,“ Come, follow me, and I will show you how to fish for people!”And they left their nets at once and followed him.A little farther up the shore he saw two other brothers, James and John, sitting in a boat with their father, Zebedee, repairing their nets. And he called them to come, too.
  • John 21:19-22
    Jesus said this to let him know by what kind of death he would glorify God. Then Jesus told him,“ Follow me.”Peter turned around and saw behind them the disciple Jesus loved— the one who had leaned over to Jesus during supper and asked,“ Lord, who will betray you?”Peter asked Jesus,“ What about him, Lord?”Jesus replied,“ If I want him to remain alive until I return, what is that to you? As for you, follow me.”