<< Luke 5:21 >>

本节经文

  • New Living Translation
    But the Pharisees and teachers of religious law said to themselves,“ Who does he think he is? That’s blasphemy! Only God can forgive sins!”
  • 新标点和合本
    文士和法利赛人就议论说:“这说僭妄话的是谁?除了神以外,谁能赦罪呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    文士和法利赛人就开始议论说:“这个人是谁,竟说亵渎的话?除了上帝一位之外,谁能赦罪呢?”
  • 和合本2010(神版)
    文士和法利赛人就开始议论说:“这个人是谁,竟说亵渎的话?除了神一位之外,谁能赦罪呢?”
  • 当代译本
    那些法利赛人和律法教师开始议论起来:“这个说话亵渎上帝的人是谁啊?除了上帝以外,谁能够赦罪?”
  • 圣经新译本
    经学家和法利赛人就议论起来,说:“这人是谁,竟然说僭妄的话?除神一位以外,谁能赦罪呢?”
  • 中文标准译本
    那些经文士和法利赛人就开始想:“这个人是谁?竟说亵渎的话。除了神一位之外,谁能赦免罪呢?”
  • 新標點和合本
    文士和法利賽人就議論說:「這說僭妄話的是誰?除了神以外,誰能赦罪呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    文士和法利賽人就開始議論說:「這個人是誰,竟說褻瀆的話?除了上帝一位之外,誰能赦罪呢?」
  • 和合本2010(神版)
    文士和法利賽人就開始議論說:「這個人是誰,竟說褻瀆的話?除了神一位之外,誰能赦罪呢?」
  • 當代譯本
    那些法利賽人和律法教師開始議論起來:「這個說話褻瀆上帝的人是誰啊?除了上帝以外,誰能夠赦罪?」
  • 聖經新譯本
    經學家和法利賽人就議論起來,說:“這人是誰,竟然說僭妄的話?除神一位以外,誰能赦罪呢?”
  • 呂振中譯本
    經學士和法利賽人就議論起來,說:「這個說僭妄話的人是誰啊?除了上帝以外、誰能赦罪呢?」
  • 中文標準譯本
    那些經文士和法利賽人就開始想:「這個人是誰?竟說褻瀆的話。除了神一位之外,誰能赦免罪呢?」
  • 文理和合譯本
    士子與法利賽人議曰、此僭妄者誰歟、上帝而外、孰能赦罪乎、
  • 文理委辦譯本
    士子、𠵽唎㘔人、竊議曰、此僭妄者誰、上帝而外、孰能赦罪乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    經士與法利賽人、心中議曰、此褻瀆者為誰、天主而外、孰能赦罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    經生法利塞人腹誹曰:『狂言者誰乎!自天主而外、又孰能赦罪者?』
  • New International Version
    The Pharisees and the teachers of the law began thinking to themselves,“ Who is this fellow who speaks blasphemy? Who can forgive sins but God alone?”
  • New International Reader's Version
    The Pharisees and the teachers of the law began to think,“ Who is this fellow who says such an evil thing? Who can forgive sins but God alone?”
  • English Standard Version
    And the scribes and the Pharisees began to question, saying,“ Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
  • Christian Standard Bible
    Then the scribes and the Pharisees began to think to themselves,“ Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
  • New American Standard Bible
    The scribes and the Pharisees began thinking of the implications, saying,“ Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins, except God alone?”
  • New King James Version
    And the scribes and the Pharisees began to reason, saying,“ Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
  • American Standard Version
    And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this that speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the scribes and the Pharisees began to think:“ Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
  • King James Version
    And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
  • New English Translation
    Then the experts in the law and the Pharisees began to think to themselves,“ Who is this man who is uttering blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
  • World English Bible
    The scribes and the Pharisees began to reason, saying,“ Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?”

交叉引用

  • Isaiah 43:25
    “ I— yes, I alone— will blot out your sins for my own sake and will never think of them again.
  • Acts 6:11-13
    So they persuaded some men to lie about Stephen, saying,“ We heard him blaspheme Moses, and even God.”This roused the people, the elders, and the teachers of religious law. So they arrested Stephen and brought him before the high council.The lying witnesses said,“ This man is always speaking against the holy Temple and against the law of Moses.
  • Luke 7:49
    The men at the table said among themselves,“ Who is this man, that he goes around forgiving sins?”
  • John 10:33
    They replied,“ We’re stoning you not for any good work, but for blasphemy! You, a mere man, claim to be God.”
  • Matthew 26:65
    Then the high priest tore his clothing to show his horror and said,“ Blasphemy! Why do we need other witnesses? You have all heard his blasphemy.
  • Psalms 32:5
    Finally, I confessed all my sins to you and stopped trying to hide my guilt. I said to myself,“ I will confess my rebellion to the Lord.” And you forgave me! All my guilt is gone. Interlude
  • Mark 2:6-7
    But some of the teachers of religious law who were sitting there thought to themselves,“ What is he saying? This is blasphemy! Only God can forgive sins!”
  • Isaiah 44:22
    I have swept away your sins like a cloud. I have scattered your offenses like the morning mist. Oh, return to me, for I have paid the price to set you free.”
  • Luke 5:17
    One day while Jesus was teaching, some Pharisees and teachers of religious law were sitting nearby.( It seemed that these men showed up from every village in all Galilee and Judea, as well as from Jerusalem.) And the Lord’s healing power was strongly with Jesus.
  • Matthew 9:3
    But some of the teachers of religious law said to themselves,“ That’s blasphemy! Does he think he’s God?”
  • Isaiah 1:18
    “ Come now, let’s settle this,” says the Lord.“ Though your sins are like scarlet, I will make them as white as snow. Though they are red like crimson, I will make them as white as wool.
  • Psalms 103:3
    He forgives all my sins and heals all my diseases.
  • Psalms 130:4
    But you offer forgiveness, that we might learn to fear you.
  • Daniel 9:19
    “ O Lord, hear. O Lord, forgive. O Lord, listen and act! For your own sake, do not delay, O my God, for your people and your city bear your name.”
  • Exodus 34:6-7
    The Lord passed in front of Moses, calling out,“ Yahweh! The Lord! The God of compassion and mercy! I am slow to anger and filled with unfailing love and faithfulness.I lavish unfailing love to a thousand generations. I forgive iniquity, rebellion, and sin. But I do not excuse the guilty. I lay the sins of the parents upon their children and grandchildren; the entire family is affected— even children in the third and fourth generations.”
  • 1 Kings 21 10-1 Kings 21 14
    And then seat two scoundrels across from him who will accuse him of cursing God and the king. Then take him out and stone him to death.”So the elders and other town leaders followed the instructions Jezebel had written in the letters.They called for a fast and put Naboth at a prominent place before the people.Then the two scoundrels came and sat down across from him. And they accused Naboth before all the people, saying,“ He cursed God and the king.” So he was dragged outside the town and stoned to death.The town leaders then sent word to Jezebel,“ Naboth has been stoned to death.”
  • Psalms 35:5
    Blow them away like chaff in the wind— a wind sent by the angel of the Lord.
  • Leviticus 24:16
    Anyone who blasphemes the Name of the Lord must be stoned to death by the whole community of Israel. Any native born Israelite or foreigner among you who blasphemes the Name of the Lord must be put to death.
  • Romans 8:33
    Who dares accuse us whom God has chosen for his own? No one— for God himself has given us right standing with himself.
  • Micah 7:19
    Once again you will have compassion on us. You will trample our sins under your feet and throw them into the depths of the ocean!
  • Daniel 9:9
    But the Lord our God is merciful and forgiving, even though we have rebelled against him.