<< 路加福音 5:21 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    文士和法利賽人就議論說:「這說僭妄話的是誰?除了神以外,誰能赦罪呢?」
  • 新标点和合本
    文士和法利赛人就议论说:“这说僭妄话的是谁?除了神以外,谁能赦罪呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    文士和法利赛人就开始议论说:“这个人是谁,竟说亵渎的话?除了上帝一位之外,谁能赦罪呢?”
  • 和合本2010(神版)
    文士和法利赛人就开始议论说:“这个人是谁,竟说亵渎的话?除了神一位之外,谁能赦罪呢?”
  • 当代译本
    那些法利赛人和律法教师开始议论起来:“这个说话亵渎上帝的人是谁啊?除了上帝以外,谁能够赦罪?”
  • 圣经新译本
    经学家和法利赛人就议论起来,说:“这人是谁,竟然说僭妄的话?除神一位以外,谁能赦罪呢?”
  • 中文标准译本
    那些经文士和法利赛人就开始想:“这个人是谁?竟说亵渎的话。除了神一位之外,谁能赦免罪呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    文士和法利賽人就開始議論說:「這個人是誰,竟說褻瀆的話?除了上帝一位之外,誰能赦罪呢?」
  • 和合本2010(神版)
    文士和法利賽人就開始議論說:「這個人是誰,竟說褻瀆的話?除了神一位之外,誰能赦罪呢?」
  • 當代譯本
    那些法利賽人和律法教師開始議論起來:「這個說話褻瀆上帝的人是誰啊?除了上帝以外,誰能夠赦罪?」
  • 聖經新譯本
    經學家和法利賽人就議論起來,說:“這人是誰,竟然說僭妄的話?除神一位以外,誰能赦罪呢?”
  • 呂振中譯本
    經學士和法利賽人就議論起來,說:「這個說僭妄話的人是誰啊?除了上帝以外、誰能赦罪呢?」
  • 中文標準譯本
    那些經文士和法利賽人就開始想:「這個人是誰?竟說褻瀆的話。除了神一位之外,誰能赦免罪呢?」
  • 文理和合譯本
    士子與法利賽人議曰、此僭妄者誰歟、上帝而外、孰能赦罪乎、
  • 文理委辦譯本
    士子、𠵽唎㘔人、竊議曰、此僭妄者誰、上帝而外、孰能赦罪乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    經士與法利賽人、心中議曰、此褻瀆者為誰、天主而外、孰能赦罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    經生法利塞人腹誹曰:『狂言者誰乎!自天主而外、又孰能赦罪者?』
  • New International Version
    The Pharisees and the teachers of the law began thinking to themselves,“ Who is this fellow who speaks blasphemy? Who can forgive sins but God alone?”
  • New International Reader's Version
    The Pharisees and the teachers of the law began to think,“ Who is this fellow who says such an evil thing? Who can forgive sins but God alone?”
  • English Standard Version
    And the scribes and the Pharisees began to question, saying,“ Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
  • New Living Translation
    But the Pharisees and teachers of religious law said to themselves,“ Who does he think he is? That’s blasphemy! Only God can forgive sins!”
  • Christian Standard Bible
    Then the scribes and the Pharisees began to think to themselves,“ Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
  • New American Standard Bible
    The scribes and the Pharisees began thinking of the implications, saying,“ Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins, except God alone?”
  • New King James Version
    And the scribes and the Pharisees began to reason, saying,“ Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
  • American Standard Version
    And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this that speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the scribes and the Pharisees began to think:“ Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
  • King James Version
    And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
  • New English Translation
    Then the experts in the law and the Pharisees began to think to themselves,“ Who is this man who is uttering blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
  • World English Bible
    The scribes and the Pharisees began to reason, saying,“ Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?”

交叉引用

  • 以賽亞書 43:25
    惟有我為自己的緣故塗抹你的過犯;我也不記念你的罪惡。
  • 使徒行傳 6:11-13
    就買出人來說:「我們聽見他說謗讟摩西和神的話。」他們又聳動了百姓、長老,並文士,就忽然來捉拿他,把他帶到公會去,設下假見證,說:「這個人說話,不住地糟踐聖所和律法。
  • 路加福音 7:49
    同席的人心裏說:「這是甚麼人,竟赦免人的罪呢?」
  • 約翰福音 10:33
    猶太人回答說:「我們不是為善事拿石頭打你,是為你說僭妄的話;又為你是個人,反將自己當作神。」
  • 馬太福音 26:65
    大祭司就撕開衣服,說:「他說了僭妄的話,我們何必再用見證人呢?這僭妄的話,現在你們都聽見了。
  • 詩篇 32:5
    我向你陳明我的罪,不隱瞞我的惡。我說:我要向耶和華承認我的過犯,你就赦免我的罪惡。(細拉)
  • 馬可福音 2:6-7
    有幾個文士坐在那裏,心裏議論,說:「這個人為甚麼這樣說呢?他說僭妄的話了。除了神以外,誰能赦罪呢?」
  • 以賽亞書 44:22
    我塗抹了你的過犯,像厚雲消散;我塗抹了你的罪惡,如薄雲滅沒。你當歸向我,因我救贖了你。
  • 路加福音 5:17
    有一天,耶穌教訓人,有法利賽人和教法師在旁邊坐着;他們是從加利利各鄉村和猶太並耶路撒冷來的。主的能力與耶穌同在,使他能醫治病人。
  • 馬太福音 9:3
    有幾個文士心裏說:「這個人說僭妄的話了。」
  • 以賽亞書 1:18
    耶和華說:你們來,我們彼此辯論。你們的罪雖像硃紅,必變成雪白;雖紅如丹顏,必白如羊毛。
  • 詩篇 103:3
    他赦免你的一切罪孽,醫治你的一切疾病。
  • 詩篇 130:4
    但在你有赦免之恩,要叫人敬畏你。
  • 但以理書 9:19
    求主垂聽,求主赦免,求主應允而行,為你自己不要遲延。我的神啊,因這城和這民都是稱為你名下的。」
  • 出埃及記 34:6-7
    耶和華在他面前宣告說:「耶和華,耶和華,是有憐憫有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實,為千萬人存留慈愛,赦免罪孽、過犯,和罪惡,萬不以有罪的為無罪,必追討他的罪,自父及子,直到三、四代。」
  • 列王紀上 21:10-14
    又叫兩個匪徒坐在拿伯對面,作見證告他說:『你謗瀆神和王了』;隨後就把他拉出去用石頭打死。」那些與拿伯同城居住的長老貴冑得了耶洗別的信,就照信而行,宣告禁食,叫拿伯坐在民間的高位上。有兩個匪徒來,坐在拿伯的對面,當着眾民作見證告他說:「拿伯謗瀆神和王了!」眾人就把他拉到城外,用石頭打死。於是打發人去見耶洗別,說:「拿伯被石頭打死了。」
  • 詩篇 35:5
    願他們像風前的糠,有耶和華的使者趕逐他們。
  • 利未記 24:16
    那褻瀆耶和華名的,必被治死;全會眾總要用石頭打死他。不管是寄居的是本地人,他褻瀆耶和華名的時候,必被治死。
  • 羅馬書 8:33
    誰能控告神所揀選的人呢?有神稱他們為義了。
  • 彌迦書 7:19
    必再憐憫我們,將我們的罪孽踏在腳下,又將我們的一切罪投於深海。
  • 但以理書 9:9
    主-我們的神是憐憫饒恕人的,我們卻違背了他,