<< 路加福音 5:21 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    经学家和法利赛人就议论起来,说:“这人是谁,竟然说僭妄的话?除神一位以外,谁能赦罪呢?”
  • 新标点和合本
    文士和法利赛人就议论说:“这说僭妄话的是谁?除了神以外,谁能赦罪呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    文士和法利赛人就开始议论说:“这个人是谁,竟说亵渎的话?除了上帝一位之外,谁能赦罪呢?”
  • 和合本2010(神版)
    文士和法利赛人就开始议论说:“这个人是谁,竟说亵渎的话?除了神一位之外,谁能赦罪呢?”
  • 当代译本
    那些法利赛人和律法教师开始议论起来:“这个说话亵渎上帝的人是谁啊?除了上帝以外,谁能够赦罪?”
  • 中文标准译本
    那些经文士和法利赛人就开始想:“这个人是谁?竟说亵渎的话。除了神一位之外,谁能赦免罪呢?”
  • 新標點和合本
    文士和法利賽人就議論說:「這說僭妄話的是誰?除了神以外,誰能赦罪呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    文士和法利賽人就開始議論說:「這個人是誰,竟說褻瀆的話?除了上帝一位之外,誰能赦罪呢?」
  • 和合本2010(神版)
    文士和法利賽人就開始議論說:「這個人是誰,竟說褻瀆的話?除了神一位之外,誰能赦罪呢?」
  • 當代譯本
    那些法利賽人和律法教師開始議論起來:「這個說話褻瀆上帝的人是誰啊?除了上帝以外,誰能夠赦罪?」
  • 聖經新譯本
    經學家和法利賽人就議論起來,說:“這人是誰,竟然說僭妄的話?除神一位以外,誰能赦罪呢?”
  • 呂振中譯本
    經學士和法利賽人就議論起來,說:「這個說僭妄話的人是誰啊?除了上帝以外、誰能赦罪呢?」
  • 中文標準譯本
    那些經文士和法利賽人就開始想:「這個人是誰?竟說褻瀆的話。除了神一位之外,誰能赦免罪呢?」
  • 文理和合譯本
    士子與法利賽人議曰、此僭妄者誰歟、上帝而外、孰能赦罪乎、
  • 文理委辦譯本
    士子、𠵽唎㘔人、竊議曰、此僭妄者誰、上帝而外、孰能赦罪乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    經士與法利賽人、心中議曰、此褻瀆者為誰、天主而外、孰能赦罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    經生法利塞人腹誹曰:『狂言者誰乎!自天主而外、又孰能赦罪者?』
  • New International Version
    The Pharisees and the teachers of the law began thinking to themselves,“ Who is this fellow who speaks blasphemy? Who can forgive sins but God alone?”
  • New International Reader's Version
    The Pharisees and the teachers of the law began to think,“ Who is this fellow who says such an evil thing? Who can forgive sins but God alone?”
  • English Standard Version
    And the scribes and the Pharisees began to question, saying,“ Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
  • New Living Translation
    But the Pharisees and teachers of religious law said to themselves,“ Who does he think he is? That’s blasphemy! Only God can forgive sins!”
  • Christian Standard Bible
    Then the scribes and the Pharisees began to think to themselves,“ Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
  • New American Standard Bible
    The scribes and the Pharisees began thinking of the implications, saying,“ Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins, except God alone?”
  • New King James Version
    And the scribes and the Pharisees began to reason, saying,“ Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
  • American Standard Version
    And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this that speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the scribes and the Pharisees began to think:“ Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
  • King James Version
    And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
  • New English Translation
    Then the experts in the law and the Pharisees began to think to themselves,“ Who is this man who is uttering blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
  • World English Bible
    The scribes and the Pharisees began to reason, saying,“ Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?”

交叉引用

  • 以赛亚书 43:25
    “唯有我为自己的缘故,涂抹你的过犯,我也不再记念你的罪。
  • 使徒行传 6:11-13
    于是他们唆使众人,说:“我们听过他说谤渎摩西和神的话。”又煽动民众、长老、经学家,这些人就来捉拿他,把他带到公议会,并且造了假的证供说:“这人不断抨击圣地和律法。
  • 路加福音 7:49
    跟他一起吃饭的人心里说:“这是谁,竟然赦罪呢?”
  • 约翰福音 10:33
    犹太人对他说:“我们不是因为善事用石头打你,而是因为你说了僭妄的话;又因为你是个人,竟然把自己当作神。”
  • 马太福音 26:65
    大祭司就撕开衣服,说:“他说了亵渎的话,我们还要什么证人呢?你们现在听见了这亵渎的话,
  • 诗篇 32:5
    我向你承认我的罪,没有隐藏我的罪孽;我说:“我要向耶和华承认我的过犯”;你就赦免我的罪孽。(细拉)
  • 马可福音 2:6-7
    当时有几个经学家也坐在那里,心里议论说:“这个人为什么这样说话?他说僭妄的话了。除了神一位以外,谁能赦罪呢?”
  • 以赛亚书 44:22
    我涂抹了你的过犯,像密云消散;我涂抹了你的罪恶,如薄云灭没,你当归向我,因为我救赎了你。
  • 路加福音 5:17
    有一天,耶稣正在教导人,法利赛人和律法教师也坐在那里,他们是从加利利和犹太各乡村,并耶路撒冷来的;主的能力与他同在,叫他能医病。
  • 马太福音 9:3
    有几位经学家彼此说:“这个人在说僭妄的话。”
  • 以赛亚书 1:18
    耶和华说:“你们来,我们彼此辩论;你们的罪虽像硃红,必变成雪白;虽红如丹颜,必白如羊毛。
  • 诗篇 103:3
    他赦免你的一切罪孽,医治你的一切疾病;
  • 诗篇 130:4
    但你有赦免之恩,为要使人敬畏你。
  • 但以理书 9:19
    主啊!求你垂听。主啊!求你赦免。主啊!求你应允而行。我的神啊!为了你自己的缘故,求你不要耽延。因为你的城和你的子民都是称为你名下的。”
  • 出埃及记 34:6-7
    耶和华在摩西面前经过,并且宣告说:“耶和华,耶和华,是有怜悯有恩典的神,不轻易发怒,并且有丰盛的慈爱和诚实,为千千万万人留下慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶。一定要清除罪,追讨罪孽自父及子至孙,直到三四代。”
  • 列王纪上 21:10-14
    又叫两个匪徒坐在拿伯的对面,作见证控告他说:‘你曾经咒诅神和君王’;然后把他拉出去,用石头把他打死。”于是拿伯城里的人,就是那些与拿伯同住一城的长老和贵胄,都照着耶洗别送给他们的信上所写的去行。他们宣告禁食,使拿伯坐在民间的首席上。然后两个匪徒来坐在拿伯的对面。这两个流氓当众作见证控告拿伯,说:“拿伯曾经咒诅神和君王。”众人就把拿伯拉出城外,用石头打他,把他打死了。于是他们派人去见耶洗别,说:“拿伯已经被人用石头打死了。”
  • 诗篇 35:5
    愿他们像风前的糠秕,有耶和华的使者驱逐他们。
  • 利未记 24:16
    亵渎耶和华圣名的人,必被处死,全体会众要扔石头打他;不论是寄居的外人或是本地人,如果亵渎圣名,必被处死。
  • 罗马书 8:33
    谁能控告神拣选的人呢?有神称我们为义了。
  • 弥迦书 7:19
    他必再怜爱我们,把我们的罪孽都践踏在脚下,又把我们(按照《马索拉文本》,“我们”作“他们”;现参照其他抄本、《七十士译本》和其他古译本翻译)的一切罪恶都投在深海里。
  • 但以理书 9:9
    虽然我们背叛了主我们的神,他仍是满有怜悯和饶恕。