<< Luke 5:13 >>

本节经文

  • World English Bible
    He stretched out his hand, and touched him, saying,“ I want to. Be made clean.” Immediately the leprosy left him.
  • 新标点和合本
    耶稣伸手摸他,说:“我肯,你洁净了吧!”大麻风立刻就离了他的身。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣伸手摸他,说:“我肯,你洁净了吧!”麻风病立刻离开了他。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣伸手摸他,说:“我肯,你洁净了吧!”麻风病立刻离开了他。
  • 当代译本
    耶稣伸手摸他,说:“我肯,你洁净了吧!”他身上的麻风病立刻消失了。
  • 圣经新译本
    耶稣伸手摸他,说:“我肯,你洁净了吧!”痲风立刻离开了他。
  • 中文标准译本
    耶稣伸出手来摸他,说:“我愿意,你洁净了吧!”麻风病立刻离开了他。
  • 新標點和合本
    耶穌伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」大痲瘋立刻就離了他的身。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」痲瘋病立刻離開了他。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」痲瘋病立刻離開了他。
  • 當代譯本
    耶穌伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」他身上的痲瘋病立刻消失了。
  • 聖經新譯本
    耶穌伸手摸他,說:“我肯,你潔淨了吧!”痲風立刻離開了他。
  • 呂振中譯本
    耶穌就伸手摸他說:『我肯,你得潔淨吧。』痲瘋屬之病立刻離開了他。
  • 中文標準譯本
    耶穌伸出手來摸他,說:「我願意,你潔淨了吧!」痲瘋病立刻離開了他。
  • 文理和合譯本
    耶穌伸手捫之曰、我肯、爾其潔哉、癩即除、
  • 文理委辦譯本
    耶穌按之曰、我肯、爾潔、癩即除、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌伸手按之曰、我肯、爾可潔、癩忽除、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌以手撫之曰:『固所願也、汝其潔矣!』痲瘋應聲而脫其身。
  • New International Version
    Jesus reached out his hand and touched the man.“ I am willing,” he said.“ Be clean!” And immediately the leprosy left him.
  • New International Reader's Version
    Jesus reached out his hand and touched the man.“ I am willing to do it,” he said.“ Be‘ clean’!” Right away the disease left him.
  • English Standard Version
    And Jesus stretched out his hand and touched him, saying,“ I will; be clean.” And immediately the leprosy left him.
  • New Living Translation
    Jesus reached out and touched him.“ I am willing,” he said.“ Be healed!” And instantly the leprosy disappeared.
  • Christian Standard Bible
    Reaching out his hand, Jesus touched him, saying,“ I am willing; be made clean,” and immediately the leprosy left him.
  • New American Standard Bible
    And He reached out with His hand and touched him, saying,“ I am willing; be cleansed.” And immediately the leprosy left him.
  • New King James Version
    Then He put out His hand and touched him, saying,“ I am willing; be cleansed.” Immediately the leprosy left him.
  • American Standard Version
    And he stretched forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou made clean. And straightway the leprosy departed from him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Reaching out His hand, He touched him, saying,“ I am willing; be made clean,” and immediately the disease left him.
  • King James Version
    And he put forth[ his] hand, and touched him, saying, I will: be thou clean. And immediately the leprosy departed from him.
  • New English Translation
    So he stretched out his hand and touched him, saying,“ I am willing. Be clean!” And immediately the leprosy left him.

交叉引用

  • John 4:50-53
    Jesus said to him,“ Go your way. Your son lives.” The man believed the word that Jesus spoke to him, and he went his way.As he was now going down, his servants met him and reported, saying“ Your child lives!”So he inquired of them the hour when he began to get better. They said therefore to him,“ Yesterday at the seventh hour, the fever left him.”So the father knew that it was at that hour in which Jesus said to him,“ Your son lives.” He believed, as did his whole house.
  • Hosea 14:4
    “ I will heal their waywardness. I will love them freely; for my anger is turned away from him.
  • Ezekiel 36:29
    I will save you from all your uncleanness. I will call for the grain, and will multiply it, and lay no famine on you.
  • 2 Kings 5 14
    Then went he down, and dipped himself seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God; and his flesh was restored like the flesh of a little child, and he was clean.
  • Matthew 9:29-30
    Then he touched their eyes, saying,“ According to your faith be it done to you.”Their eyes were opened. Jesus strictly commanded them, saying,“ See that no one knows about this.”
  • Luke 4:39
    He stood over her, and rebuked the fever; and it left her. Immediately she rose up and served them.
  • Genesis 1:9
    God said,“ Let the waters under the sky be gathered together to one place, and let the dry land appear;” and it was so.
  • Psalms 33:9
    For he spoke, and it was done. He commanded, and it stood firm.
  • 2 Kings 5 10
    Elisha sent a messenger to him, saying,“ Go and wash in the Jordan seven times, and your flesh shall come again to you, and you shall be clean.”
  • Ezekiel 36:25-27
    I will sprinkle clean water on you, and you will be clean. I will cleanse you from all your filthiness, and from all your idols.I will also give you a new heart, and I will put a new spirit within you. I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes. You will keep my ordinances and do them.
  • Luke 8:54-55
    But he put them all outside, and taking her by the hand, he called, saying,“ Child, arise!”Her spirit returned, and she rose up immediately. He commanded that something be given to her to eat.
  • Genesis 1:3
    God said,“ Let there be light,” and there was light.