<< 路加福音 4:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌回答他說:「經上記着:『要拜主-你的上帝,惟獨事奉他。』」
  • 新标点和合本
    耶稣说:“经上记着说:‘当拜主你的神,单要侍奉他。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣回答他说:“经上记着:‘要拜主—你的上帝,惟独事奉他。’”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣回答他说:“经上记着:‘要拜主—你的神,惟独事奉他。’”
  • 当代译本
    耶稣回答说:“圣经上说,‘要敬拜主——你的上帝,单单事奉祂。’”
  • 圣经新译本
    耶稣回答:“经上记着:‘当拜主你的神,单要事奉他。’”
  • 中文标准译本
    耶稣回答说:“经上记着:‘要敬拜主——你的神,唯独事奉他。’”
  • 新標點和合本
    耶穌說:「經上記着說:當拜主-你的神,單要事奉他。」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌回答他說:「經上記着:『要拜主-你的神,惟獨事奉他。』」
  • 當代譯本
    耶穌回答說:「聖經上說,『要敬拜主——你的上帝,單單事奉祂。』」
  • 聖經新譯本
    耶穌回答:“經上記著:‘當拜主你的神,單要事奉他。’”
  • 呂振中譯本
    耶穌回答他說:『經上記着說:「要拜主你的上帝,單單要事奉他。」』
  • 中文標準譯本
    耶穌回答說:「經上記著:『要敬拜主——你的神,唯獨事奉他。』」
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、記有之、當拜主爾之上帝、而獨事之、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、撒但退、記有之、當拜主、爾之上帝、獨崇事焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌答曰、撒但退、經載云、當拜主爾之天主、獨崇事焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌應曰:『經云:昭事上主、毋貳爾心。』
  • New International Version
    Jesus answered,“ It is written:‘ Worship the Lord your God and serve him only.’”
  • New International Reader's Version
    Jesus answered,“ It is written,‘ Worship the Lord your God. He is the only one you should serve.’ ”( Deuteronomy 6:13)
  • English Standard Version
    And Jesus answered him,“ It is written,“‘ You shall worship the Lord your God, and him only shall you serve.’”
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ The Scriptures say,‘ You must worship the Lord your God and serve only him.’”
  • Christian Standard Bible
    And Jesus answered him,“ It is written: Worship the Lord your God, and serve him only.”
  • New American Standard Bible
    Jesus replied to him,“ It is written:‘ You shall worship the Lord your God and serve Him only.’ ”
  • New King James Version
    And Jesus answered and said to him,“ Get behind Me, Satan! For it is written,‘ You shall worship the Lord your God, and Him only you shall serve.’”
  • American Standard Version
    And Jesus answered and said unto him, It is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
  • Holman Christian Standard Bible
    And Jesus answered him,“ It is written: Worship the Lord your God, and serve Him only.”
  • King James Version
    And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
  • New English Translation
    Jesus answered him,“ It is written,‘ You are to worship the Lord your God and serve only him.’”
  • World English Bible
    Jesus answered him,“ Get behind me Satan! For it is written,‘ You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.’”

交叉引用

  • 申命記 6:13
    你要敬畏耶和華-你的上帝,事奉他,奉他的名起誓。
  • 馬太福音 4:10
    耶穌說:「撒但,退去!因為經上記着:『要拜主-你的上帝,惟獨事奉他。』」
  • 申命記 10:20
    你要敬畏耶和華-你的上帝,事奉他,緊緊跟隨他,奉他的名起誓。
  • 詩篇 83:18
    願他們認識你的名是耶和華,惟獨你是掌管全地的至高者!
  • 雅各書 4:7
    所以,要順服上帝。要抵擋魔鬼,魔鬼就必逃避你們;
  • 以賽亞書 2:11
    到那日,眼目高傲的必降卑,狂妄的人必屈膝;惟獨耶和華被尊崇。
  • 撒母耳記上 7:3
    撒母耳對以色列全家說:「你們若全心回轉歸向耶和華,就要從你們中間除掉外邦的神明和亞斯她錄,預備你們的心歸向耶和華,單單事奉他,他必救你們脫離非利士人的手。」
  • 列王紀下 19:15
    希西家向耶和華禱告說:「坐在基路伯之上耶和華-以色列的上帝啊,你,惟有你是地上萬國的上帝,你創造了天和地。
  • 馬太福音 16:23
    耶穌轉過來,對彼得說:「撒但,退到我後邊去!你是我的絆腳石,因為你不體會上帝的心意,而是體會人的意思。」
  • 啟示錄 22:9
    他對我說:「千萬不可!我與你和你的弟兄眾先知,以及那些守這書上的話的人,同是作僕人。你要敬拜上帝。」
  • 啟示錄 19:10
    我就俯伏在他腳前要拜他。他對我說:「千萬不可!我和你,以及那些為耶穌作見證的弟兄同是僕人。你要敬拜上帝。」因為那些為耶穌作見證的人有預言的靈。
  • 彼得前書 5:9
    你們要用堅固的信心抵擋他,因為知道你們在世上的眾弟兄也正在經歷這樣的苦難。
  • 路加福音 4:4
    耶穌回答說:「經上記着:『人活着,不是單靠食物。』」