<< 路加福音 4:8 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    耶穌回答說:「經上記著:『要敬拜主——你的神,唯獨事奉他。』」
  • 新标点和合本
    耶稣说:“经上记着说:‘当拜主你的神,单要侍奉他。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣回答他说:“经上记着:‘要拜主—你的上帝,惟独事奉他。’”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣回答他说:“经上记着:‘要拜主—你的神,惟独事奉他。’”
  • 当代译本
    耶稣回答说:“圣经上说,‘要敬拜主——你的上帝,单单事奉祂。’”
  • 圣经新译本
    耶稣回答:“经上记着:‘当拜主你的神,单要事奉他。’”
  • 中文标准译本
    耶稣回答说:“经上记着:‘要敬拜主——你的神,唯独事奉他。’”
  • 新標點和合本
    耶穌說:「經上記着說:當拜主-你的神,單要事奉他。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌回答他說:「經上記着:『要拜主-你的上帝,惟獨事奉他。』」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌回答他說:「經上記着:『要拜主-你的神,惟獨事奉他。』」
  • 當代譯本
    耶穌回答說:「聖經上說,『要敬拜主——你的上帝,單單事奉祂。』」
  • 聖經新譯本
    耶穌回答:“經上記著:‘當拜主你的神,單要事奉他。’”
  • 呂振中譯本
    耶穌回答他說:『經上記着說:「要拜主你的上帝,單單要事奉他。」』
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、記有之、當拜主爾之上帝、而獨事之、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、撒但退、記有之、當拜主、爾之上帝、獨崇事焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌答曰、撒但退、經載云、當拜主爾之天主、獨崇事焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌應曰:『經云:昭事上主、毋貳爾心。』
  • New International Version
    Jesus answered,“ It is written:‘ Worship the Lord your God and serve him only.’”
  • New International Reader's Version
    Jesus answered,“ It is written,‘ Worship the Lord your God. He is the only one you should serve.’ ”( Deuteronomy 6:13)
  • English Standard Version
    And Jesus answered him,“ It is written,“‘ You shall worship the Lord your God, and him only shall you serve.’”
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ The Scriptures say,‘ You must worship the Lord your God and serve only him.’”
  • Christian Standard Bible
    And Jesus answered him,“ It is written: Worship the Lord your God, and serve him only.”
  • New American Standard Bible
    Jesus replied to him,“ It is written:‘ You shall worship the Lord your God and serve Him only.’ ”
  • New King James Version
    And Jesus answered and said to him,“ Get behind Me, Satan! For it is written,‘ You shall worship the Lord your God, and Him only you shall serve.’”
  • American Standard Version
    And Jesus answered and said unto him, It is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
  • Holman Christian Standard Bible
    And Jesus answered him,“ It is written: Worship the Lord your God, and serve Him only.”
  • King James Version
    And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
  • New English Translation
    Jesus answered him,“ It is written,‘ You are to worship the Lord your God and serve only him.’”
  • World English Bible
    Jesus answered him,“ Get behind me Satan! For it is written,‘ You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.’”

交叉引用

  • 申命記 6:13
  • 馬太福音 4:10
    耶穌對他說:「撒旦,退去!因為經上記著:『要敬拜主——你的神,唯獨事奉他。』」
  • 申命記 10:20
  • 詩篇 83:18
    願他們知道,你——名為耶和華的,唯獨你是全地之上的至高者。
  • 雅各書 4:7
    因此,你們要服從神,要抵擋魔鬼,魔鬼就會逃避你們。
  • 以賽亞書 2:11
    到那日,人眼目的高慢必成卑賤,人的高傲也必會降卑,唯獨耶和華被高舉。
  • 撒母耳記上 7:3
    撒母耳就對以色列全家宣告說:「你們如果全心回轉歸向耶和華,就要把外邦的神明和亞斯她錄從你們中間除掉,立定心志歸向耶和華,唯獨服事他。這樣他就會解救你們脫離非利士人的手。」
  • 列王紀下 19:15
  • 馬太福音 16:23
    但耶穌轉身對彼得說:「撒旦,退到我後面去!你是我的絆腳石,因為你不是思想神的事,而是思想人的事。」
  • 啟示錄 22:9
    可是他對我說:「你要注意,不可這樣!我和你,以及你的弟兄先知們,還有那些遵守這書上話語的人,都是同做奴僕的。你應當敬拜神!」
  • 啟示錄 19:10
    我就俯伏在他的腳前,要敬拜他。可是他對我說:「你要注意,不可這樣!我與你和你的弟兄們——那些持守有關耶穌見證的,都是同做奴僕的。你應當敬拜神!因為有關耶穌的見證,才是預言的靈魂所在。」
  • 彼得前書 5:9
    你們要用堅固的信仰來抵擋它,因為你們知道,你們在世上的弟兄姐妹也都經歷著同樣的苦難。
  • 路加福音 4:4
    耶穌回答:「經上記著:『人活著不是單靠食物。』」