<< 路加福音 4:6 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    对他说:“这一切权柄和荣耀我都将给你,因为这已经交给了我,我愿意给谁就给谁。
  • 新标点和合本
    对他说:“这一切权柄、荣华,我都要给你,因为这原是交付我的,我愿意给谁就给谁。
  • 和合本2010(上帝版)
    对他说:“这一切权柄和荣华我都要给你,因为这原是交给我的,我愿意给谁就给谁。
  • 和合本2010(神版)
    对他说:“这一切权柄和荣华我都要给你,因为这原是交给我的,我愿意给谁就给谁。
  • 当代译本
    又说:“我要把这一切权势和荣耀都给你,因为这一切全交给我了,我想给谁就给谁。
  • 圣经新译本
    对他说:“这一切权柄、荣华,我都可以给你;因为这些都交给了我,我愿意给谁就给谁。
  • 新標點和合本
    對他說:「這一切權柄、榮華,我都要給你,因為這原是交付我的,我願意給誰就給誰。
  • 和合本2010(上帝版)
    對他說:「這一切權柄和榮華我都要給你,因為這原是交給我的,我願意給誰就給誰。
  • 和合本2010(神版)
    對他說:「這一切權柄和榮華我都要給你,因為這原是交給我的,我願意給誰就給誰。
  • 當代譯本
    又說:「我要把這一切權勢和榮耀都給你,因為這一切全交給我了,我想給誰就給誰。
  • 聖經新譯本
    對他說:“這一切權柄、榮華,我都可以給你;因為這些都交給了我,我願意給誰就給誰。
  • 呂振中譯本
    對他說:『這一切權柄與其榮華,我都要給你;因為這是交付給我的,我願意給誰、就給誰。
  • 中文標準譯本
    對他說:「這一切權柄和榮耀我都將給你,因為這已經交給了我,我願意給誰就給誰。
  • 文理和合譯本
    曰、此諸權及榮、我將予爾、蓋此已付我、所欲予者則予之、
  • 文理委辦譯本
    曰、我將以諸權及榮予爾、蓋此已委我、惟所欲與、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    魔謂之曰、此一切權及榮、我將予爾、因此皆已付我、隨我所欲以予之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而謂之曰:『吾願以此權爵尊榮、悉以畀汝;蓋凡此皆委於我、惟所欲賜。
  • New International Version
    And he said to him,“ I will give you all their authority and splendor; it has been given to me, and I can give it to anyone I want to.
  • New International Reader's Version
    He said to Jesus,“ I will give you all their authority and glory. It has been given to me, and I can give it to anyone I want to.
  • English Standard Version
    and said to him,“ To you I will give all this authority and their glory, for it has been delivered to me, and I give it to whom I will.
  • New Living Translation
    “ I will give you the glory of these kingdoms and authority over them,” the devil said,“ because they are mine to give to anyone I please.
  • Christian Standard Bible
    The devil said to him,“ I will give you their splendor and all this authority, because it has been given over to me, and I can give it to anyone I want.
  • New American Standard Bible
    And the devil said to Him,“ I will give You all this domain and its glory, for it has been handed over to me, and I give it to whomever I want.
  • New King James Version
    And the devil said to Him,“ All this authority I will give You, and their glory; for this has been delivered to me, and I give it to whomever I wish.
  • American Standard Version
    And the devil said unto him, To thee will I give all this authority, and the glory of them: for it hath been delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Devil said to Him,“ I will give You their splendor and all this authority, because it has been given over to me, and I can give it to anyone I want.
  • King James Version
    And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.
  • New English Translation
    And he said to him,“ To you I will grant this whole realm– and the glory that goes along with it, for it has been relinquished to me, and I can give it to anyone I wish.
  • World English Bible
    The devil said to him,“ I will give you all this authority, and their glory, for it has been delivered to me; and I give it to whomever I want.

交叉引用

  • 约翰福音 12:31
    现在,是这世界受审判的时候了;现在,世界的那掌权者要被赶出去了。
  • 约翰福音 14:30
    我不再对你们多说了。要知道,世界的那掌权者就要来了,而他对我毫无作用。
  • 以弗所书 2:2
    在其中,你们从前行事为人,是顺着这世界的潮流,顺着那空中势力的掌权者,就是现今在那些不信从的儿女里面做工的灵。
  • 启示录 13:2
    我所看见的这兽,仿佛一只豹,它的脚像熊的脚,口像狮子的口。龙把自己的能力、王位和大权交给了这兽。
  • 约翰一书 5:19
    我们知道:我们属于神,但整个世界都伏在那恶者之下。
  • 约翰福音 8:44
    你们属于你们的父——魔鬼,并且想要随你们父的欲望去做。他从起初就是杀人的,不站在真理之中,因为他里面没有真理。他说虚假之事是出于自己的本性,因为他本来就是个说谎者,并且是说谎者之父。
  • 启示录 20:2-3
    他抓住了龙——那古蛇,就是魔鬼撒旦,把它捆绑了一千年。这位天使把它丢进无底坑里,关上了无底坑,并用印封上,使它不能再迷惑列国,直到那一千年完结。这些事以后,它必须暂时被释放。
  • 启示录 12:9
    于是那巨龙被摔了下来。它就是那古蛇,被称为魔鬼和撒旦,那迷惑普天下的。它被摔在地上,它的使者们也与它一起被摔了下来。
  • 哥林多后书 11:14
    这并不足为奇,原来撒旦自己也装做光明的天使;
  • 彼得前书 1:24
    因为,“所有的人都像草一样,他们的一切荣耀就像草上的花;草会枯干,花会凋谢,
  • 启示录 13:7
    它被准许与圣徒们作战,并胜过他们;它还被赐予了权柄统管各支派、各民族、各语言群体、各国家。
  • 以斯帖记 5:11
    哈曼向他们讲述了他的富贵荣华、他儿女的众多,以及王怎样高抬他、提拔他高过首领们和王的臣仆们的一切事。
  • 以赛亚书 5:14
    故此,阴间扩张喉咙,大开其口,没有限量;耶路撒冷的威荣与她的民众,她的喧嚷与其中狂欢的人都必落入阴间。
  • 以赛亚书 23:9
    是万军之耶和华策划了这事,为要折辱一切因华美而来的夸耀,使地上一切有尊荣的被藐视。