<< Luke 4:42 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    When it was day, he went out and made his way to a deserted place. But the crowds were searching for him. They came to him and tried to keep him from leaving them.
  • 新标点和合本
    天亮的时候,耶稣出来,走到旷野地方。众人去找他,到了他那里,要留住他,不要他离开他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    天亮的时候,耶稣出来,走到荒野的地方。众人去找他,到了他那里,要留住他,不让他离开他们。
  • 和合本2010(神版)
    天亮的时候,耶稣出来,走到荒野的地方。众人去找他,到了他那里,要留住他,不让他离开他们。
  • 当代译本
    黎明时,耶稣退到一处僻静的地方。众人四处找祂,找到后想留住祂,不让祂离开。
  • 圣经新译本
    天一亮,耶稣出来,到旷野地方去。众人寻找他,一直找到他那里,要留住他,不要他离开他们。
  • 中文标准译本
    天亮的时候,耶稣出去,走到一个荒僻的地方。众人寻找他,来到他那里,想留住他,不让他离开。
  • 新標點和合本
    天亮的時候,耶穌出來,走到曠野地方。眾人去找他,到了他那裏,要留住他,不要他離開他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    天亮的時候,耶穌出來,走到荒野的地方。眾人去找他,到了他那裏,要留住他,不讓他離開他們。
  • 和合本2010(神版)
    天亮的時候,耶穌出來,走到荒野的地方。眾人去找他,到了他那裏,要留住他,不讓他離開他們。
  • 當代譯本
    黎明時,耶穌退到一處僻靜的地方。眾人四處找祂,找到後想留住祂,不讓祂離開。
  • 聖經新譯本
    天一亮,耶穌出來,到曠野地方去。眾人尋找他,一直找到他那裡,要留住他,不要他離開他們。
  • 呂振中譯本
    到了天亮、耶穌出去,走到荒野地方;羣眾迫切地尋找他、直到來到他那裏、要留住他,不讓他離開他們。
  • 中文標準譯本
    天亮的時候,耶穌出去,走到一個荒僻的地方。眾人尋找他,來到他那裡,想留住他,不讓他離開。
  • 文理和合譯本
    平旦耶穌出、適野、眾尋而就之、欲止之俾勿去、
  • 文理委辦譯本
    平旦、耶穌出野、眾尋就之、不欲其去、援而止焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    平旦、耶穌出、往野處、眾尋就之、且強留之、不欲其去、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    昧爽、耶穌出、赴荒野、眾人追路相尋、既遇、攀留之、
  • New International Version
    At daybreak, Jesus went out to a solitary place. The people were looking for him and when they came to where he was, they tried to keep him from leaving them.
  • New International Reader's Version
    At dawn, Jesus went out to a place where he could be by himself. The people went to look for him. When they found him, they tried to keep him from leaving them.
  • English Standard Version
    And when it was day, he departed and went into a desolate place. And the people sought him and came to him, and would have kept him from leaving them,
  • New Living Translation
    Early the next morning Jesus went out to an isolated place. The crowds searched everywhere for him, and when they finally found him, they begged him not to leave them.
  • New American Standard Bible
    Now when day came, Jesus left and went to a secluded place; and the crowds were searching for Him, and they came to Him and tried to keep Him from leaving them.
  • New King James Version
    Now when it was day, He departed and went into a deserted place. And the crowd sought Him and came to Him, and tried to keep Him from leaving them;
  • American Standard Version
    And when it was day, he came out and went into a desert place: and the multitudes sought after him, and came unto him, and would have stayed him, that he should not go from them.
  • Holman Christian Standard Bible
    When it was day, He went out and made His way to a deserted place. But the crowds were searching for Him. They came to Him and tried to keep Him from leaving them.
  • King James Version
    And when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them.
  • New English Translation
    The next mornin g Jesus departed and went to a deserted place. Yet the crowds were seeking him, and they came to him and tried to keep him from leaving them.
  • World English Bible
    When it was day, he departed and went into an uninhabited place, and the multitudes looked for him, and came to him, and held on to him, so that he wouldn’t go away from them.

交叉引用

  • Mark 1:35-38
    Very early in the morning, while it was still dark, he got up, went out, and made his way to a deserted place; and there he was praying.Simon and his companions searched for him,and when they found him they said,“ Everyone is looking for you.”And he said to them,“ Let’s go on to the neighboring villages so that I may preach there too. This is why I have come.”
  • Luke 6:12
    During those days he went out to the mountain to pray and spent all night in prayer to God.
  • John 4:34
    “ My food is to do the will of him who sent me and to finish his work,” Jesus told them.
  • Mark 1:45
    Yet he went out and began to proclaim it widely and to spread the news, with the result that Jesus could no longer enter a town openly. But he was out in deserted places, and they came to him from everywhere.
  • Luke 8:37-38
    Then all the people of the Gerasene region asked him to leave them, because they were gripped by great fear. So getting into the boat, he returned.The man from whom the demons had departed begged him earnestly to be with him. But he sent him away and said,
  • John 4:40
    So when the Samaritans came to him, they asked him to stay with them, and he stayed there two days.
  • John 6:24
    When the crowd saw that neither Jesus nor his disciples were there, they got into the boats and went to Capernaum looking for Jesus.
  • Matthew 14:13-14
    When Jesus heard about it, he withdrew from there by boat to a remote place to be alone. When the crowds heard this, they followed him on foot from the towns.When he went ashore, he saw a large crowd, had compassion on them, and healed their sick.
  • Luke 24:29
    But they urged him,“ Stay with us, because it’s almost evening, and now the day is almost over.” So he went in to stay with them.
  • Mark 6:33-34
    but many saw them leaving and recognized them, and they ran on foot from all the towns and arrived ahead of them.When he went ashore, he saw a large crowd and had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd. Then he began to teach them many things.