<< 路加福音 4:40 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    日落的時候、凡有病人、無論患甚麼疾病、人都把病人帶到耶穌那裏;耶穌都給他們每一個人按手,治好他們。
  • 新标点和合本
    日落的时候,凡有病人的,不论害什么病,都带到耶稣那里。耶稣按手在他们各人身上,医好他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    日落的时候,凡有病人的,不论害什么病,都带到耶稣那里。耶稣给他们每一个人按手,治好他们。
  • 和合本2010(神版)
    日落的时候,凡有病人的,不论害什么病,都带到耶稣那里。耶稣给他们每一个人按手,治好他们。
  • 当代译本
    到了黄昏,人们把患各种疾病的人带到耶稣面前。耶稣把手按在病人身上,一一治好他们,
  • 圣经新译本
    日落的时候,不论害什么病的人,都被带到耶稣那里;他一一为他们按手,医好他们。
  • 中文标准译本
    日落的时候,众人把患有各种疾病的人都带到耶稣那里。他按手在他们每一个人身上,使他们痊愈。
  • 新標點和合本
    日落的時候,凡有病人的,不論害甚麼病,都帶到耶穌那裏。耶穌按手在他們各人身上,醫好他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    日落的時候,凡有病人的,不論害甚麼病,都帶到耶穌那裏。耶穌給他們每一個人按手,治好他們。
  • 和合本2010(神版)
    日落的時候,凡有病人的,不論害甚麼病,都帶到耶穌那裏。耶穌給他們每一個人按手,治好他們。
  • 當代譯本
    到了黃昏,人們把患各種疾病的人帶到耶穌面前。耶穌把手按在病人身上,一一治好他們,
  • 聖經新譯本
    日落的時候,不論害甚麼病的人,都被帶到耶穌那裡;他一一為他們按手,醫好他們。
  • 中文標準譯本
    日落的時候,眾人把患有各種疾病的人都帶到耶穌那裡。他按手在他們每一個人身上,使他們痊癒。
  • 文理和合譯本
    日入時、凡有患病者、皆攜就之、耶穌均按手而醫焉、
  • 文理委辦譯本
    日入、人攜諸患病者至、耶穌一一按手醫焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    日入時、凡家中有患病者、無論何病、咸攜之就耶穌、耶穌一一按手其上而醫之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    向晚、眾紛攜患恙者詣前、耶穌一一撫之、咸獲康復、
  • New International Version
    At sunset, the people brought to Jesus all who had various kinds of sickness, and laying his hands on each one, he healed them.
  • New International Reader's Version
    At sunset, people brought to Jesus all who were sick. He placed his hands on each one and healed them.
  • English Standard Version
    Now when the sun was setting, all those who had any who were sick with various diseases brought them to him, and he laid his hands on every one of them and healed them.
  • New Living Translation
    As the sun went down that evening, people throughout the village brought sick family members to Jesus. No matter what their diseases were, the touch of his hand healed every one.
  • Christian Standard Bible
    When the sun was setting, all those who had anyone sick with various diseases brought them to him. As he laid his hands on each one of them, he healed them.
  • New American Standard Bible
    Now while the sun was setting, all those who had any who were sick with various diseases brought them to Him; and He was laying His hands on each one of them and healing them.
  • New King James Version
    When the sun was setting, all those who had any that were sick with various diseases brought them to Him; and He laid His hands on every one of them and healed them.
  • American Standard Version
    And when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the sun was setting, all those who had anyone sick with various diseases brought them to Him. As He laid His hands on each one of them, He would heal them.
  • King James Version
    Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.
  • New English Translation
    As the sun was setting, all those who had any relatives sick with various diseases brought them to Jesus. He placed his hands on every one of them and healed them.
  • World English Bible
    When the sun was setting, all those who had any sick with various diseases brought them to him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.

交叉引用

  • 馬可福音 5:23
    再三求他說:『我的小女兒快要死了;求你來,給她按手,使她得救治,可以活着。』
  • 馬可福音 1:32-34
    到了傍晚、日落的時候,人帶着一切有病的和被鬼附的到他那裏,全城都聚集在門前。耶穌治好了許多有各種疾病的人,又趕許多鬼;不許鬼說話,因為他們認識他。
  • 馬太福音 8:16-17
    到了傍晚,有人帶了許多被鬼附的來見耶穌,耶穌只用一句話、就把惡靈趕掉,又治好了一切有病的人。這是要應驗那藉神言人以賽亞所說的話、說:『他背負了我們的軟弱,擔當了我們的疾病。』
  • 使徒行傳 19:12
    甚至連手巾或圍巾也從他肌膚上被帶走,去放在患病的人身上,疾病就消退,惡靈也出來。
  • 馬太福音 14:13
    耶穌聽見了,就從那裏暗暗坐船退到荒野地方去;羣眾聽見了,卻從各城步行跟着他。
  • 馬可福音 6:55-56
    就跑遍那全地區,將有病的人放在鋪蓋上隨帶着,聽見他在甚麼地方就到甚麼地方去。凡耶穌所進的村莊、或城市、或鄉下,他們都把患病的人放在市場上,求耶穌容他們摸他,雖即只摸得着他的衣裳繸子;凡摸着他的人、都得了救治。
  • 馬可福音 3:10
    他治好了許多人,故此儘所有患災病的都向他那裏擠去,要摸他。
  • 馬可福音 6:5
    耶穌不能在那裏施行甚麼異能,不過給幾個病人按手,治好他們罷了。
  • 路加福音 7:21-23
    正當那時辰,耶穌剛治好了許多人的疾病、災病和邪靈,又恩賜許多瞎子得以看見。於是耶穌回答他們說:『你們去把所看見所聽見的報告約翰:就是瞎子能看見,瘸子能走路,患痲瘋屬之病的得潔淨,聾子能聽見,死人得甦活起來,窮人有好消息傳給他們。凡不因我而絆跌的有福了。』
  • 馬太福音 11:5
    就是瞎子能看見,瘸子能走路,患痳瘋屬之病的得潔淨,聾子能聽見,死人得甦活起來,窮人有好消息傳給他們;
  • 使徒行傳 5:15
    甚至有人將病人也抬出來到大街上,放在小床上或鋪蓋上,讓彼得來的時候、至少那影兒也可以蔭庇着他們一些人。
  • 馬太福音 4:23-24
    耶穌在全加利利周遊着,在他們的會堂裏教訓人,宣傳天國的福音,治好了民間的各樣疾病、各樣病症。他的名聲傳出去,到了全敍利亞;人把一切有病的、給各種疾病疼痛困迫的、被鬼附的、癲癇的、癱瘓的、都帶了來;耶穌都治好了他們。