<< Lukas 4:38 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣出了会堂,进了西门的家。西门的岳母害热病甚重,有人为她求耶稣。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣出了会堂,进了西门的家。西门的岳母在发高烧,有些人为她求耶稣。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣出了会堂,进了西门的家。西门的岳母在发高烧,有些人为她求耶稣。
  • 当代译本
    祂离开会堂,到了西门的家。那时,西门的岳母正在发高烧,众人就求耶稣医治她。
  • 圣经新译本
    他起身离开会堂,进入西门的家。西门的岳母正在发高热,他们为她求耶稣。
  • 中文标准译本
    耶稣起身离开会堂,进了西门的家。西门的岳母正发高烧,他们就为她求耶稣。
  • 新標點和合本
    耶穌出了會堂,進了西門的家。西門的岳母害熱病甚重,有人為她求耶穌。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌出了會堂,進了西門的家。西門的岳母在發高燒,有些人為她求耶穌。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌出了會堂,進了西門的家。西門的岳母在發高燒,有些人為她求耶穌。
  • 當代譯本
    祂離開會堂,到了西門的家。那時,西門的岳母正在發高燒,眾人就求耶穌醫治她。
  • 聖經新譯本
    他起身離開會堂,進入西門的家。西門的岳母正在發高熱,他們為她求耶穌。
  • 呂振中譯本
    耶穌起來、離開會堂,進了西門的家;西門的岳母被高熱病所困迫;有人為了她的事而求耶穌。
  • 中文標準譯本
    耶穌起身離開會堂,進了西門的家。西門的岳母正發高燒,他們就為她求耶穌。
  • 文理和合譯本
    耶穌出會堂、入西門家、西門妻母熱疾甚重、或為之求耶穌、
  • 文理委辦譯本
    耶穌出會堂、入西門家、西門妻之母、患瘧甚篤、人求耶穌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌出會堂、入西門家、西門妻之母患熱甚重、人為之求耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌出會堂、入西門家、會西門之岳母患瘧甚厲、耶穌因人之請、
  • New International Version
    Jesus left the synagogue and went to the home of Simon. Now Simon’s mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Jesus to help her.
  • New International Reader's Version
    Jesus left the synagogue and went to the home of Simon. At that time, Simon’s mother- in- law was suffering from a high fever. So they asked Jesus to help her.
  • English Standard Version
    And he arose and left the synagogue and entered Simon’s house. Now Simon’s mother-in-law was ill with a high fever, and they appealed to him on her behalf.
  • New Living Translation
    After leaving the synagogue that day, Jesus went to Simon’s home, where he found Simon’s mother in law very sick with a high fever.“ Please heal her,” everyone begged.
  • Christian Standard Bible
    After he left the synagogue, he entered Simon’s house. Simon’s mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked him about her.
  • New American Standard Bible
    Then He got up and left the synagogue, and entered Simon’s home. Now Simon’s mother in law was suffering from a high fever, and they asked Him to help her.
  • New King James Version
    Now He arose from the synagogue and entered Simon’s house. But Simon’s wife’s mother was sick with a high fever, and they made request of Him concerning her.
  • American Standard Version
    And he rose up from the synagogue, and entered into the house of Simon. And Simon’s wife’s mother was holden with a great fever; and they besought him for her.
  • Holman Christian Standard Bible
    After He left the synagogue, He entered Simon’s house. Simon’s mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Him about her.
  • King James Version
    And he arose out of the synagogue, and entered into Simon’s house. And Simon’s wife’s mother was taken with a great fever; and they besought him for her.
  • New English Translation
    After Jesus left the synagogue, he entered Simon’s house. Now Simon’s mother- in- law was suffering from a high fever, and they asked Jesus to help her.
  • World English Bible
    He rose up from the synagogue, and entered into Simon’s house. Simon’s mother- in- law was afflicted with a great fever, and they begged him for her.

交叉引用

  • Markus 1:29-31
    As soon as they left the synagogue, they went with James and John to the home of Simon and Andrew.Simon’s mother- in- law was in bed with a fever, and they immediately told Jesus about her.So he went to her, took her hand and helped her up. The fever left her and she began to wait on them. (niv)
  • Matthäus 8:14-15
    When Jesus came into Peter’s house, he saw Peter’s mother-in-law lying in bed with a fever.He touched her hand and the fever left her, and she got up and began to wait on him. (niv)
  • 1 Korinther 9 5
    Don’t we have the right to take a believing wife along with us, as do the other apostles and the Lord’s brothers and Cephas? (niv)
  • Jakobus 5:14-15
    Is anyone among you sick? Let them call the elders of the church to pray over them and anoint them with oil in the name of the Lord.And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise them up. If they have sinned, they will be forgiven. (niv)
  • Johannes 11:22
    But I know that even now God will give you whatever you ask.” (niv)
  • Johannes 11:3
    So the sisters sent word to Jesus,“ Lord, the one you love is sick.” (niv)
  • Lukas 7:3-4
    The centurion heard of Jesus and sent some elders of the Jews to him, asking him to come and heal his servant.When they came to Jesus, they pleaded earnestly with him,“ This man deserves to have you do this, (niv)
  • Matthäus 15:23
    Jesus did not answer a word. So his disciples came to him and urged him,“ Send her away, for she keeps crying out after us.” (niv)