<< 路加福音 4:36 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    众人都惊骇,彼此谈论说:“这是怎么回事?他用权柄能力吩咐污灵,污灵竟出来了。”
  • 新标点和合本
    众人都惊讶,彼此对问说:“这是什么道理呢?因为他用权柄能力吩咐污鬼,污鬼就出来。”
  • 和合本2010(上帝版)
    众人都惊讶,彼此对问:“这是什么道理呢?因为他用权柄能力命令污灵,污灵就出来。”
  • 和合本2010(神版)
    众人都惊讶,彼此对问:“这是什么道理呢?因为他用权柄能力命令污灵,污灵就出来。”
  • 当代译本
    大家都很惊讶,彼此议论说:“这是怎么回事?祂的话竟然带着权柄和能力,一吩咐污鬼,它们就出来了!”
  • 中文标准译本
    大家都惊讶不已,彼此谈论说:“这是什么事呢?他带着权柄和能力命令那些污灵,它们就出来了!”
  • 新標點和合本
    眾人都驚訝,彼此對問說:「這是甚麼道理呢?因為他用權柄能力吩咐污鬼,污鬼就出來。」
  • 和合本2010(上帝版)
    眾人都驚訝,彼此對問:「這是甚麼道理呢?因為他用權柄能力命令污靈,污靈就出來。」
  • 和合本2010(神版)
    眾人都驚訝,彼此對問:「這是甚麼道理呢?因為他用權柄能力命令污靈,污靈就出來。」
  • 當代譯本
    大家都很驚訝,彼此議論說:「這是怎麼回事?祂的話竟然帶著權柄和能力,一吩咐污鬼,牠們就出來了!」
  • 聖經新譯本
    眾人都驚駭,彼此談論說:“這是怎麼回事?他用權柄能力吩咐污靈,污靈竟出來了。”
  • 呂振中譯本
    眾人都驚訝,彼此談論說:『這是甚麼話呀?他用權柄和能力吩咐污靈,污靈竟出來了!』
  • 中文標準譯本
    大家都驚訝不已,彼此談論說:「這是什麼事呢?他帶著權柄和能力命令那些汙靈,它們就出來了!」
  • 文理和合譯本
    眾駭異相語曰、此何言耶、蓋彼以權以能命邪鬼、而鬼出矣、
  • 文理委辦譯本
    眾異之、相告曰、是何道耶、蓋以權能命邪神、而神出矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾駭異、相告曰、此何道耶、蓋彼以權能命邪魔、魔即出、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾皆愕然相顧曰:『斯何道歟?言具威權、諭魔即出。』
  • New International Version
    All the people were amazed and said to each other,“ What words these are! With authority and power he gives orders to impure spirits and they come out!”
  • New International Reader's Version
    All the people were amazed. They said to each other,“ What he says is amazing! With authority and power he gives orders to evil spirits. And they come out!”
  • English Standard Version
    And they were all amazed and said to one another,“ What is this word? For with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out!”
  • New Living Translation
    Amazed, the people exclaimed,“ What authority and power this man’s words possess! Even evil spirits obey him, and they flee at his command!”
  • Christian Standard Bible
    Amazement came over them all, and they were saying to one another,“ What is this message? For he commands the unclean spirits with authority and power, and they come out!”
  • New American Standard Bible
    And amazement came upon them all, and they began talking with one another, saying,“ What is this message? For with authority and power He commands the unclean spirits, and they come out!”
  • New King James Version
    Then they were all amazed and spoke among themselves, saying,“ What a word this is! For with authority and power He commands the unclean spirits, and they come out.”
  • American Standard Version
    And amazement came upon all, and they spake together, one with another, saying, What is this word? for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.
  • Holman Christian Standard Bible
    Amazement came over them all, and they kept saying to one another,“ What is this message? For He commands the unclean spirits with authority and power, and they come out!”
  • King James Version
    And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word[ is] this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.
  • New English Translation
    They were all amazed and began to say to one another,“ What’s happening here? For with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out!”
  • World English Bible
    Amazement came on all, and they spoke together, one with another, saying,“ What is this word? For with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out!”

交叉引用

  • 路加福音 4:32
    他们对他的教训都很惊奇,因为他的话带着权柄。
  • 马可福音 1:27
    众人都很惊讶,于是彼此对问说:“这是怎么一回事?是个有权能的新道理啊!他吩咐污灵,污灵竟服从了他!”
  • 马太福音 9:33
    耶稣把鬼赶走之后,哑巴就说话了。众人都很惊奇,说:“这样的事,在以色列从来没有见过。”
  • 马太福音 12:22-23
    有人带了一个被鬼附着、又瞎又哑的人到耶稣那里。耶稣医好了他,那哑巴就能说话,也能看见了。群众都很惊奇,说:“难道他就是大卫的子孙?”
  • 马可福音 16:17-20
    信的人必有神迹随着他们,就是奉我的名赶鬼,用新方言说话,用手握蛇,喝了什么毒物也不受害,手按病人就必好了。”主耶稣向门徒讲完了话,就被接到天上,坐在神的右边。门徒出去,到处传扬福音,主和他们同工,藉着相随的神迹,证实所传的道。(有少数抄本有〔较短的结语〕:9“那些妇女把耶稣所吩咐的一切都告诉彼得和他的同伴。10这些事以后,耶稣藉着他们亲自把那神圣不朽、永远救恩的信息从东到西传扬出去。阿们。”放在第8节之后;另有少数抄本把它放在第20节之后。)
  • 路加福音 10:17-20
    那七十二个人欢欢喜喜地回来,说:“主啊,因你的名,连鬼也服了我们。”耶稣说:“我看见撒但,像闪电一样从天坠落。我已经给你们权柄,去践踏蛇和蝎子,胜过仇敌的一切能力。绝对没有什么能伤害你们了。然而不要因为鬼服了你们就欢喜,却要因为你们的名字记录在天上而欢喜。”
  • 马可福音 7:37
    众人非常惊讶说:“他所作的一切事都好极了;他竟然使聋子听见,又使哑巴说话。”
  • 使徒行传 19:12-16
    甚至有人把保罗贴身的手巾围巾拿去,放在病人身上,病就好了,邪灵也出来了。那时,有几个赶鬼的犹太人,周游各处,擅自用主耶稣的名,向身上有邪灵的人说:“我奉保罗所传的耶稣的名,命令你们出来。”有一个犹太人士基瓦,是祭司长,他的七个儿子都作这事。邪灵回答他们:“耶稣我认识,保罗我也知道;你们是谁?”邪灵所附的那人就扑到他们身上,制伏了两人,胜过了他们,使他们赤着身带着伤,从那房子逃了出来。
  • 彼得前书 3:22
    基督已进到天上,在神右边,众天使、有权势的、有能力的,都服从了他。