<< Luke 4:29 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    They got up and ran Jesus out of town. They took him to the edge of the hill on which the town was built. They planned to throw him off the cliff.
  • 新标点和合本
    就起来撵他出城。他们的城造在山上。他们带他到山崖,要把他推下去。
  • 和合本2010(上帝版)
    就起来赶他出城。他们的城造在山上;他们带他到山崖,要把他推下去。
  • 和合本2010(神版)
    就起来赶他出城。他们的城造在山上;他们带他到山崖,要把他推下去。
  • 当代译本
    就起来把耶稣赶出城外,带到悬崖边,要把祂推下去。他们的城就坐落在山上。
  • 圣经新译本
    起来赶他出城(这城原来建在山上),他们拉他到山崖,要把他推下去。
  • 中文标准译本
    他们就起来把耶稣赶出城外,拉到山崖上,要把他推下去。他们的城是建在山上的。
  • 新標點和合本
    就起來攆他出城(他們的城造在山上);他們帶他到山崖,要把他推下去。
  • 和合本2010(上帝版)
    就起來趕他出城。他們的城造在山上;他們帶他到山崖,要把他推下去。
  • 和合本2010(神版)
    就起來趕他出城。他們的城造在山上;他們帶他到山崖,要把他推下去。
  • 當代譯本
    就起來把耶穌趕出城外,帶到懸崖邊,要把祂推下去。他們的城就坐落在山上。
  • 聖經新譯本
    起來趕他出城(這城原來建在山上),他們拉他到山崖,要把他推下去。
  • 呂振中譯本
    就起來,攆他出城,帶他到山崖上(他們的城是建在山上的),要把他推下去。
  • 中文標準譯本
    他們就起來把耶穌趕出城外,拉到山崖上,要把他推下去。他們的城是建在山上的。
  • 文理和合譯本
    起而逐之邑外、其邑建於山、曳之至崖、欲投之下、
  • 文理委辦譯本
    群起逐之邑外、其邑建於山、曳之崖、欲推之下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂起、逐之城外、其城建於山、曳耶穌至山崖、欲推之下、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    群起而逐之城外。城固築於山上、眾因曳至崖巔欲推之崖下;
  • New International Version
    They got up, drove him out of the town, and took him to the brow of the hill on which the town was built, in order to throw him off the cliff.
  • English Standard Version
    And they rose up and drove him out of the town and brought him to the brow of the hill on which their town was built, so that they could throw him down the cliff.
  • New Living Translation
    Jumping up, they mobbed him and forced him to the edge of the hill on which the town was built. They intended to push him over the cliff,
  • Christian Standard Bible
    They got up, drove him out of town, and brought him to the edge of the hill that their town was built on, intending to hurl him over the cliff.
  • New American Standard Bible
    and they got up and drove Him out of the city, and brought Him to the crest of the hill on which their city had been built, so that they could throw Him down from the cliff.
  • New King James Version
    and rose up and thrust Him out of the city; and they led Him to the brow of the hill on which their city was built, that they might throw Him down over the cliff.
  • American Standard Version
    and they rose up, and cast him forth out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might throw him down headlong.
  • Holman Christian Standard Bible
    They got up, drove Him out of town, and brought Him to the edge of the hill that their town was built on, intending to hurl Him over the cliff.
  • King James Version
    And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.
  • New English Translation
    They got up, forced him out of the town, and brought him to the brow of the hill on which their town was built, so that they could throw him down the cliff.
  • World English Bible
    They rose up, threw him out of the city, and led him to the brow of the hill that their city was built on, that they might throw him off the cliff.

交叉引用

  • John 8:59
    When he said this, they picked up stones to kill him. But Jesus hid himself. He slipped away from the temple area.
  • Psalms 37:32-33
    Those who are evil hide and wait for godly people. They want to kill them.But the Lord will not leave the godly in their power. He will not let them be found guilty when they are brought into court.
  • John 8:40
    But you are looking for a way to kill me. I am a man who has told you the truth I heard from God. Abraham didn’t do the things you want to do.
  • Acts 21:28-32
    “ Fellow Israelites, help us!” they shouted.“ This is the man who teaches everyone in all places against our people. He speaks against our law and against this holy place. Besides, he has brought Greeks into the temple. He has made this holy place‘ unclean.’ ”They said this because they had seen Trophimus the Ephesian in the city with Paul. They thought Paul had brought him into the temple.The whole city was stirred up. People came running from all directions. They grabbed Paul and dragged him out of the temple. Right away the temple gates were shut.The people were trying to kill Paul. But news reached the commander of the Roman troops. He heard that people were making trouble in the whole city of Jerusalem.Right away he took some officers and soldiers with him. They ran down to the crowd. The people causing the trouble saw the commander and his soldiers. So they stopped beating Paul.
  • John 15:24-25
    I did works among them that no one else did. If I hadn’t, they would not be guilty of sin. But now they have seen those works. And still they have hated both me and my Father.This has happened so that what is written in their Law would come true. It says,‘ They hated me without any reason.’( Psalms 35:19; 69:4)
  • Numbers 15:35
    Then the Lord said to Moses,“ The man must die. The whole community must kill him by throwing stones at him. They must do it outside the camp.”
  • John 8:37
    I know that you are Abraham’s children. But you are looking for a way to kill me. You have no room for my word.
  • Psalms 37:14
    Sinners pull out their swords. They bend their bows. They want to kill poor and needy people. They plan to murder those who lead honest lives.
  • Hebrews 13:12
    Jesus also suffered outside the city gate. He suffered to make the people holy by spilling his own blood.
  • Acts 7:57-58
    When the Sanhedrin heard this, they covered their ears. They yelled at the top of their voices. They all rushed at him.They dragged him out of the city. They began to throw stones at him to kill him. The people who had brought false charges against Stephen took off their coats. They placed them at the feet of a young man named Saul.
  • Acts 16:23-24
    They were whipped without mercy. Then they were thrown into prison. The jailer was commanded to guard them carefully.When he received these orders, he put Paul and Silas deep inside the prison. He fastened their feet so they couldn’t get away.
  • 2 Chronicles 25 12
    The army of Judah also captured 10,000 men alive. The army of Judah took them to the top of a cliff. Then they threw them down. All of them were smashed to pieces.