<< Luke 4:29 >>

本节经文

  • New English Translation
    They got up, forced him out of the town, and brought him to the brow of the hill on which their town was built, so that they could throw him down the cliff.
  • 新标点和合本
    就起来撵他出城。他们的城造在山上。他们带他到山崖,要把他推下去。
  • 和合本2010(上帝版)
    就起来赶他出城。他们的城造在山上;他们带他到山崖,要把他推下去。
  • 和合本2010(神版)
    就起来赶他出城。他们的城造在山上;他们带他到山崖,要把他推下去。
  • 当代译本
    就起来把耶稣赶出城外,带到悬崖边,要把祂推下去。他们的城就坐落在山上。
  • 圣经新译本
    起来赶他出城(这城原来建在山上),他们拉他到山崖,要把他推下去。
  • 中文标准译本
    他们就起来把耶稣赶出城外,拉到山崖上,要把他推下去。他们的城是建在山上的。
  • 新標點和合本
    就起來攆他出城(他們的城造在山上);他們帶他到山崖,要把他推下去。
  • 和合本2010(上帝版)
    就起來趕他出城。他們的城造在山上;他們帶他到山崖,要把他推下去。
  • 和合本2010(神版)
    就起來趕他出城。他們的城造在山上;他們帶他到山崖,要把他推下去。
  • 當代譯本
    就起來把耶穌趕出城外,帶到懸崖邊,要把祂推下去。他們的城就坐落在山上。
  • 聖經新譯本
    起來趕他出城(這城原來建在山上),他們拉他到山崖,要把他推下去。
  • 呂振中譯本
    就起來,攆他出城,帶他到山崖上(他們的城是建在山上的),要把他推下去。
  • 中文標準譯本
    他們就起來把耶穌趕出城外,拉到山崖上,要把他推下去。他們的城是建在山上的。
  • 文理和合譯本
    起而逐之邑外、其邑建於山、曳之至崖、欲投之下、
  • 文理委辦譯本
    群起逐之邑外、其邑建於山、曳之崖、欲推之下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂起、逐之城外、其城建於山、曳耶穌至山崖、欲推之下、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    群起而逐之城外。城固築於山上、眾因曳至崖巔欲推之崖下;
  • New International Version
    They got up, drove him out of the town, and took him to the brow of the hill on which the town was built, in order to throw him off the cliff.
  • New International Reader's Version
    They got up and ran Jesus out of town. They took him to the edge of the hill on which the town was built. They planned to throw him off the cliff.
  • English Standard Version
    And they rose up and drove him out of the town and brought him to the brow of the hill on which their town was built, so that they could throw him down the cliff.
  • New Living Translation
    Jumping up, they mobbed him and forced him to the edge of the hill on which the town was built. They intended to push him over the cliff,
  • Christian Standard Bible
    They got up, drove him out of town, and brought him to the edge of the hill that their town was built on, intending to hurl him over the cliff.
  • New American Standard Bible
    and they got up and drove Him out of the city, and brought Him to the crest of the hill on which their city had been built, so that they could throw Him down from the cliff.
  • New King James Version
    and rose up and thrust Him out of the city; and they led Him to the brow of the hill on which their city was built, that they might throw Him down over the cliff.
  • American Standard Version
    and they rose up, and cast him forth out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might throw him down headlong.
  • Holman Christian Standard Bible
    They got up, drove Him out of town, and brought Him to the edge of the hill that their town was built on, intending to hurl Him over the cliff.
  • King James Version
    And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.
  • World English Bible
    They rose up, threw him out of the city, and led him to the brow of the hill that their city was built on, that they might throw him off the cliff.

交叉引用

  • John 8:59
    Then they picked up stones to throw at him, but Jesus hid himself and went out from the temple area.
  • Psalms 37:32-33
    Evil men set an ambush for the godly and try to kill them.But the LORD does not surrender the godly, or allow them to be condemned in a court of law.
  • John 8:40
    But now you are trying to kill me, a man who has told you the truth I heard from God. Abraham did not do this!
  • Acts 21:28-32
    shouting,“ Men of Israel, help! This is the man who teaches everyone everywhere against our people, our law, and this sanctuary! Furthermore he has brought Greeks into the inner courts of the temple and made this holy place ritually unclean!”( For they had seen Trophimus the Ephesian in the city with him previously, and they assumed Paul had brought him into the inner temple courts.)The whole city was stirred up, and the people rushed together. They seized Paul and dragged him out of the temple courts, and immediately the doors were shut.While they were trying to kill him, a report was sent up to the commanding officer of the cohort that all Jerusalem was in confusion.He immediately took soldiers and centurions and ran down to the crowd. When they saw the commanding officer and the soldiers, they stopped beating Paul.
  • John 15:24-25
    If I had not performed among them the miraculous deeds that no one else did, they would not be guilty of sin. But now they have seen the deeds and have hated both me and my Father.Now this happened to fulfill the word that is written in their law,‘ They hated me without reason.’
  • Numbers 15:35
    Then the LORD said to Moses,“ The man must surely be put to death; the whole community must stone him with stones outside the camp.”
  • John 8:37
    I know that you are Abraham’s descendants. But you want to kill me, because my teaching makes no progress among you.
  • Psalms 37:14
    Evil men draw their swords and prepare their bows, to bring down the oppressed and needy, and to slaughter those who are godly.
  • Hebrews 13:12
    Therefore, to sanctify the people by his own blood, Jesus also suffered outside the camp.
  • Acts 7:57-58
    But they covered their ears, shouting out with a loud voice, and rushed at him with one intent.When they had driven him out of the city, they began to stone him, and the witnesses laid their cloaks at the feet of a young man named Saul.
  • Acts 16:23-24
    After they had beaten them severely, they threw them into prison and commanded the jailer to guard them securely.Receiving such orders, he threw them in the inner cell and fastened their feet in the stocks.
  • 2 Chronicles 25 12
    The men of Judah captured 10,000 men alive. They took them to the top of a cliff and threw them over. All the captives fell to their death.