<< Luke 4:29 >>

本节经文

  • American Standard Version
    and they rose up, and cast him forth out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might throw him down headlong.
  • 新标点和合本
    就起来撵他出城。他们的城造在山上。他们带他到山崖,要把他推下去。
  • 和合本2010(上帝版)
    就起来赶他出城。他们的城造在山上;他们带他到山崖,要把他推下去。
  • 和合本2010(神版)
    就起来赶他出城。他们的城造在山上;他们带他到山崖,要把他推下去。
  • 当代译本
    就起来把耶稣赶出城外,带到悬崖边,要把祂推下去。他们的城就坐落在山上。
  • 圣经新译本
    起来赶他出城(这城原来建在山上),他们拉他到山崖,要把他推下去。
  • 中文标准译本
    他们就起来把耶稣赶出城外,拉到山崖上,要把他推下去。他们的城是建在山上的。
  • 新標點和合本
    就起來攆他出城(他們的城造在山上);他們帶他到山崖,要把他推下去。
  • 和合本2010(上帝版)
    就起來趕他出城。他們的城造在山上;他們帶他到山崖,要把他推下去。
  • 和合本2010(神版)
    就起來趕他出城。他們的城造在山上;他們帶他到山崖,要把他推下去。
  • 當代譯本
    就起來把耶穌趕出城外,帶到懸崖邊,要把祂推下去。他們的城就坐落在山上。
  • 聖經新譯本
    起來趕他出城(這城原來建在山上),他們拉他到山崖,要把他推下去。
  • 呂振中譯本
    就起來,攆他出城,帶他到山崖上(他們的城是建在山上的),要把他推下去。
  • 中文標準譯本
    他們就起來把耶穌趕出城外,拉到山崖上,要把他推下去。他們的城是建在山上的。
  • 文理和合譯本
    起而逐之邑外、其邑建於山、曳之至崖、欲投之下、
  • 文理委辦譯本
    群起逐之邑外、其邑建於山、曳之崖、欲推之下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂起、逐之城外、其城建於山、曳耶穌至山崖、欲推之下、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    群起而逐之城外。城固築於山上、眾因曳至崖巔欲推之崖下;
  • New International Version
    They got up, drove him out of the town, and took him to the brow of the hill on which the town was built, in order to throw him off the cliff.
  • New International Reader's Version
    They got up and ran Jesus out of town. They took him to the edge of the hill on which the town was built. They planned to throw him off the cliff.
  • English Standard Version
    And they rose up and drove him out of the town and brought him to the brow of the hill on which their town was built, so that they could throw him down the cliff.
  • New Living Translation
    Jumping up, they mobbed him and forced him to the edge of the hill on which the town was built. They intended to push him over the cliff,
  • Christian Standard Bible
    They got up, drove him out of town, and brought him to the edge of the hill that their town was built on, intending to hurl him over the cliff.
  • New American Standard Bible
    and they got up and drove Him out of the city, and brought Him to the crest of the hill on which their city had been built, so that they could throw Him down from the cliff.
  • New King James Version
    and rose up and thrust Him out of the city; and they led Him to the brow of the hill on which their city was built, that they might throw Him down over the cliff.
  • Holman Christian Standard Bible
    They got up, drove Him out of town, and brought Him to the edge of the hill that their town was built on, intending to hurl Him over the cliff.
  • King James Version
    And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.
  • New English Translation
    They got up, forced him out of the town, and brought him to the brow of the hill on which their town was built, so that they could throw him down the cliff.
  • World English Bible
    They rose up, threw him out of the city, and led him to the brow of the hill that their city was built on, that they might throw him off the cliff.

交叉引用

  • John 8:59
    They took up stones therefore to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple.
  • Psalms 37:32-33
    The wicked watcheth the righteous, And seeketh to slay him.Jehovah will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged.
  • John 8:40
    But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I heard from God: this did not Abraham.
  • Acts 21:28-32
    crying out, Men of Israel, help: This is the man that teacheth all men everywhere against the people, and the law, and this place; and moreover he brought Greeks also into the temple, and hath defiled this holy place.For they had before seen with him in the city Trophimus the Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.And all the city was moved, and the people ran together; and they laid hold on Paul, and dragged him out of the temple: and straightway the doors were shut.And as they were seeking to kill him, tidings came up to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in confusion.And forthwith he took soldiers and centurions, and ran down upon them: and they, when they saw the chief captain and the soldiers, left off beating Paul.
  • John 15:24-25
    If I had not done among them the works which none other did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.But this cometh to pass, that the word may be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
  • Numbers 15:35
    And Jehovah said unto Moses, The man shall surely be put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp.
  • John 8:37
    I know that ye are Abraham’s seed, yet ye seek to kill me, because my word hath not free course in you.
  • Psalms 37:14
    The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay such as are upright in the way.
  • Hebrews 13:12
    Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered without the gate.
  • Acts 7:57-58
    But they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and rushed upon him with one accord;and they cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their garments at the feet of a young man named Saul.
  • Acts 16:23-24
    And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely:who, having received such a charge, cast them into the inner prison, and made their feet fast in the stocks.
  • 2 Chronicles 25 12
    And other ten thousand did the children of Judah carry away alive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, so that they were all broken in pieces.