<< Luke 4:25 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    I tell you for sure that there were many widows in Israel in the days of Elijah. And there had been no rain for three and a half years. There wasn’t enough food to eat anywhere in the land.
  • 新标点和合本
    我对你们说实话,当以利亚的时候,天闭塞了三年零六个月,遍地有大饥荒,那时,以色列中有许多寡妇,
  • 和合本2010(上帝版)
    我对你们说实话,在以利亚的时候,天闭塞了三年六个月,遍地有大饥荒,那时,以色列中有许多寡妇,
  • 和合本2010(神版)
    我对你们说实话,在以利亚的时候,天闭塞了三年六个月,遍地有大饥荒,那时,以色列中有许多寡妇,
  • 当代译本
    事实上,在以利亚先知的时代,天干旱无雨达三年半之久,遍地有大饥荒。那时,以色列国有许多寡妇,
  • 圣经新译本
    我对你们说实话,当以利亚的时候,三年六个月不下雨(“不下雨”原文作“天闭塞”),遍地大起饥荒,那时以色列中有许多寡妇,
  • 中文标准译本
    我真的告诉你们:在以利亚的那些日子里,天空闭塞了三年六个月,遍地有大饥荒,那时,在以色列有许多寡妇;
  • 新標點和合本
    我對你們說實話,當以利亞的時候,天閉塞了三年零六個月,遍地有大饑荒,那時,以色列中有許多寡婦,
  • 和合本2010(上帝版)
    我對你們說實話,在以利亞的時候,天閉塞了三年六個月,遍地有大饑荒,那時,以色列中有許多寡婦,
  • 和合本2010(神版)
    我對你們說實話,在以利亞的時候,天閉塞了三年六個月,遍地有大饑荒,那時,以色列中有許多寡婦,
  • 當代譯本
    事實上,在以利亞先知的時代,天乾旱無雨達三年半之久,遍地有大饑荒。那時,以色列國有許多寡婦,
  • 聖經新譯本
    我對你們說實話,當以利亞的時候,三年六個月不下雨(“不下雨”原文作“天閉塞”),遍地大起饑荒,那時以色列中有許多寡婦,
  • 呂振中譯本
    我憑事實告訴你們,當以利亞的日子、以色列中有許多寡婦;那時天閉塞了三年零六個月,遍地大饑荒;
  • 中文標準譯本
    我真的告訴你們:在以利亞的那些日子裡,天空閉塞了三年六個月,遍地有大饑荒,那時,在以色列有許多寡婦;
  • 文理和合譯本
    我誠語汝、當以利亞時、天閉塞三年有六月、徧地大饑、以色列中多嫠、
  • 文理委辦譯本
    我真實告爾、昔以利亞時、天閉塞三年有半、徧地大饑、以色列民間多嫠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我誠告爾、昔以利亞時、天閉塞三年有六月、遍地大饑、以色列民間、有多嫠婦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予實告爾、伊理藹時、天閉三載有半、遍地大飢、義塞國中固多嫠婦、
  • New International Version
    I assure you that there were many widows in Israel in Elijah’s time, when the sky was shut for three and a half years and there was a severe famine throughout the land.
  • English Standard Version
    But in truth, I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heavens were shut up three years and six months, and a great famine came over all the land,
  • New Living Translation
    “ Certainly there were many needy widows in Israel in Elijah’s time, when the heavens were closed for three and a half years, and a severe famine devastated the land.
  • Christian Standard Bible
    But I say to you, there were certainly many widows in Israel in Elijah’s days, when the sky was shut up for three years and six months while a great famine came over all the land.
  • New American Standard Bible
    But I say to you in truth, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut up for three years and six months, when a severe famine came over all the land;
  • New King James Version
    But I tell you truly, many widows were in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, and there was a great famine throughout all the land;
  • American Standard Version
    But of a truth I say unto you, There were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, when there came a great famine over all the land;
  • Holman Christian Standard Bible
    But I say to you, there were certainly many widows in Israel in Elijah’s days, when the sky was shut up for three years and six months while a great famine came over all the land.
  • King James Version
    But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land;
  • New English Translation
    But in truth I tell you, there were many widows in Israel in Elijah’s days, when the sky was shut up three and a half years, and there was a great famine over all the land.
  • World English Bible
    But truly I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut up three years and six months, when a great famine came over all the land.

交叉引用

  • James 5:17
    Elijah was a human being, just as we are. He prayed hard that it wouldn’t rain. And it didn’t rain on the land for three and a half years.
  • 1 Kings 17 1
    Elijah was from Tishbe in the land of Gilead. He said to Ahab,“ I serve the Lord. He is the God of Israel. You can be sure that he lives. And you can be just as sure that there won’t be any dew or rain on the whole land. There won’t be any during the next few years. It won’t come until I say so.”
  • 1 Kings 18 1-1 Kings 18 2
    It was now three years since it had rained. A message came to Elijah from the Lord. He said,“ Go. Speak to Ahab. Then I will send rain on the land.”So Elijah went to speak to Ahab. There wasn’t enough food in Samaria. The people there were very hungry.
  • Matthew 20:15
    Don’t I have the right to do what I want with my own money? Do you feel cheated because I gave so freely to the others?’
  • Luke 10:21
    At that time Jesus was full of joy through the Holy Spirit. He said,“ I praise you, Father. You are Lord of heaven and earth. You have hidden these things from wise and educated people. But you have shown them to little children. Yes, Father. This is what you wanted to do.
  • Isaiah 55:8
    “ My thoughts are not like your thoughts. And your ways are not like my ways,” announces the Lord.
  • Mark 7:26-29
    She was a Greek, born in Syrian Phoenicia. She begged Jesus to drive the demon out of her daughter.“ First let the children eat all they want,” he told her.“ It is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs.”“ Lord,” she replied,“ even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”Then he told her,“ That was a good reply. You may go. The demon has left your daughter.”
  • Ephesians 1:9
    he showed us the mystery of his plan. It was in keeping with what he wanted to do. It was what he had planned through Christ.
  • Romans 9:15
    He said to Moses,“ I will have mercy on whom I have mercy. I will show love to those I love.”( Exodus 33:19)
  • Ephesians 1:11
    We were also chosen to belong to him. God decided to choose us long ago in keeping with his plan. He works out everything to fit his plan and purpose.
  • Romans 9:20
    But you are a mere human being. So who are you to talk back to God? Scripture says,“ Can what is made say to the one who made it,‘ Why did you make me like this?’ ”( Isaiah 29:16; 45:9)