<< 路加福音 4:2 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    見試於魔鬼、四旬不食、飢、
  • 新标点和合本
    四十天受魔鬼的试探。那些日子没有吃什么;日子满了,他就饿了。
  • 和合本2010(上帝版)
    四十天受魔鬼的试探。在那些日子,他没有吃什么,日子满了,他饿了。
  • 和合本2010(神版)
    四十天受魔鬼的试探。在那些日子,他没有吃什么,日子满了,他饿了。
  • 当代译本
    在那里受魔鬼的试探四十天。那些日子耶稣什么也没吃。那段日子过后,祂饿了。
  • 圣经新译本
    四十天受魔鬼的试探。那些日子他什么也没有吃,日子满了他就饿了。
  • 中文标准译本
    受魔鬼的试探四十天。在那些日子里,耶稣什么也没有吃,四十天结束的时候,他就饿了。
  • 新標點和合本
    四十天受魔鬼的試探。那些日子沒有吃甚麼;日子滿了,他就餓了。
  • 和合本2010(上帝版)
    四十天受魔鬼的試探。在那些日子,他沒有吃甚麼,日子滿了,他餓了。
  • 和合本2010(神版)
    四十天受魔鬼的試探。在那些日子,他沒有吃甚麼,日子滿了,他餓了。
  • 當代譯本
    在那裡受魔鬼的試探四十天。那些日子耶穌什麼也沒吃。那段日子過後,祂餓了。
  • 聖經新譯本
    四十天受魔鬼的試探。那些日子他甚麼也沒有吃,日子滿了他就餓了。
  • 呂振中譯本
    在野地裏四十天、受魔鬼的試誘。當那些日子、他沒有喫甚麼;日子已滿、他餓了。
  • 中文標準譯本
    受魔鬼的試探四十天。在那些日子裡,耶穌什麼也沒有吃,四十天結束的時候,他就餓了。
  • 文理和合譯本
    四旬見試於魔、未嘗進食、卒期乃飢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    四旬見試於魔、諸日不食、後遂饑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    期中未嘗進食、期滿始飢;
  • New International Version
    where for forty days he was tempted by the devil. He ate nothing during those days, and at the end of them he was hungry.
  • New International Reader's Version
    There the devil tempted him for 40 days. Jesus ate nothing during that time. At the end of the 40 days, he was hungry.
  • English Standard Version
    for forty days, being tempted by the devil. And he ate nothing during those days. And when they were ended, he was hungry.
  • New Living Translation
    where he was tempted by the devil for forty days. Jesus ate nothing all that time and became very hungry.
  • Christian Standard Bible
    for forty days to be tempted by the devil. He ate nothing during those days, and when they were over, he was hungry.
  • New American Standard Bible
    for forty days, being tempted by the devil. And He ate nothing during those days, and when they had ended, He was hungry.
  • New King James Version
    being tempted for forty days by the devil. And in those days He ate nothing, and afterward, when they had ended, He was hungry.
  • American Standard Version
    during forty days, being tempted of the devil. And he did eat nothing in those days: and when they were completed, he hungered.
  • Holman Christian Standard Bible
    for 40 days to be tempted by the Devil. He ate nothing during those days, and when they were over, He was hungry.
  • King James Version
    Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered.
  • New English Translation
    where for forty days he endured temptations from the devil. He ate nothing during those days, and when they were completed, he was famished.
  • World English Bible
    for forty days, being tempted by the devil. He ate nothing in those days. Afterward, when they were completed, he was hungry.

交叉引用

  • 出埃及記 34:28
    摩西與耶和華居四旬、無論晝夜、不飲不食、耶和華以所約之十誡、書於二碑。○
  • 列王紀上 19:8
    遂起飲食、精力頓增、行歷四旬、晝夜不息、詣上帝之山何烈、
  • 希伯來書 2:18
    彼既歷試諸艱、而凡受難者、彼能助之、
  • 申命記 9:9
    當時我陟山、受其石碑、即耶和華與爾所立之約、居山凡歷四旬晝夜、不食餅、不飲水、
  • 希伯來書 4:15
    蓋吾之祭司長、能體恤吾荏弱、彼於凡事、歷試諸艱、亦如我然、惟未罹於罪、
  • 約翰福音 4:6
    有雅各井、
  • 申命記 9:18
    爾既犯罪、行惡於耶和華前、以干厥怒、耶和華欲殲滅爾、我甚畏懼、仍伏其前、四旬晝夜、不食餅不飲水、耶和華允我所祈。
  • 創世記 3:15
    我以生釁之心、置爾與婦之衷、爰及苗裔、彼將傷爾首、爾將傷其踵。
  • 出埃及記 24:18
    摩西登山入雲、凡歷四旬、日夜在焉。
  • 馬太福音 4:2
    耶穌禁食四十日夜、饑、
  • 以斯帖記 4:16
    當集書山猶大人、緣我禁食三晝夜、我與侍女亦將禁食、然後入宮覲王、雖違例而亡、亦弗顧也。
  • 馬太福音 21:18
    來朝復入、耶穌饑、
  • 撒母耳記上 17:16
    非利士人、歷四十日、無間朝夕、必至軍前。
  • 申命記 9:25
    我聞耶和華欲殲滅爾眾、仍伏其前、歷四旬晝夜、
  • 約拿書 3:7
    王與諸侯出諭、遍尼尼微邑曰、人與六畜牛羊、俱勿食糧、飲水、